English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То пожалуйста

То пожалуйста translate Turkish

890 parallel translation
Если хотите, то пожалуйста!
İsterseniz, buyrun!
Но если так, то пожалуйста, я отдам вам ее.
İstediğin buysa al. Veriyorum sana.
Но коль мы говорим об общественном мнении, то пожалуйста.
Halkın fikirlerini göz önüne almalıyız Bunu okudun mu? Hayır.
Скажите пожалуйста, он меня разделит надвое, как какую-то амебу.
Baksana beni tıpkı mutlu bir amip gibi ikiye bölebilir.
Мистер Прайсинг, если вдруг я завтра не понадоблюсь, предупредите, пожалуйста. А то мужчины, которые то приезжают, то уезжают из города, ненадежны.
Sabah bana ihtiyacınız olmadığını anlarsanız... umarım bana bildirirsiniz... çünkü sizin gibi şehre gelip gidenler genellikle güvenilmez olur.
- Вам не понравится то, что я собираюсь сказать но, пожалуйста, не сердитесь.
Söyleyeceğim şey hoşuna gitmeyebilir. Sakın kızma bana.
Пожалуйста, не надо - Но всё-таки суп-то надо доварить.
- Peki ne... - Agostino, bana cevap verme.
ћисс Ќельсон, прежде чем вы ответите мне, пожалуйста, помните, что не только жизнь человека в опасности, но и то, что вас могут посадить в тюрьму за лжесвидетельство!
Bayan Nelson, bana cevap vermeden önce lütfen unutmayın ki sadece bir insanın hayatı tehlikede değil yalancı şahitlikten hapse de gönderilebilirsiniz.
Пожалуйста, сеньора, не подумайте что я осуждаю вас за то... что вы оставили свою семью и решили найти пристанище... у другого человека.
Evinizi terkettiğiniz için ya da başka birine ilgi gösterdiğiniz için sizi... yargılamak istediğimi zannetmeyin sakın.
- Пожалуйста... Я боюсь, если я сяду, то больше не смогу встать.
Oturursam kalkamayacağımdan korkuyorum.
Пожалуйста поверьте Я тоже не собиралась делать то что Вы подумали?
Benim içinde aynı öyle olduğuna inanır mısın?
Но пожалуйста, Карлота, подумайте над моим предложением... и помните то, что Вы оставляете меня в темноте.
Fakat lütfen, Carlota, durumum hakkında düşün ve unutma ki beni karanlıkta bırakıyorsun.
Кенави, пожалуйста, возьми моё ведро, а то меня арестуют.
Qinawi, çabuk, kovamı getir. - Bulurlarsa, işim bitti demek.
Пожалуйста, передайте им то, что я сказала.
Lütfen dediklerimi söyleyin onlara.
Нет, ну какая-то информация - пожалуйста, но такого... нет.
- Bilgi tamam, ama bu olmaz.
Дайте мне, пожалуйста, вон то печенье.
Bir paket bisküvi alabilir miyim?
- Если честно, то да. - Пожалуйста, мне надо ехать.
- Doğruyu söylemek gerekirse evet.
Пожалуйста, сиди спокойно пока мы будем проверять то, что ты написала.
Yazıyı kontrol ederken lütfen otur.
Пожалуйста, Сэди, сегодня не повторяй опять то же самое.
- Lütfen, Sadie, yine başlama.
Пожалуйста, Кэролл, не забудь отдать деньги, а то мы с тобой обе окажемся на улице.
Vermeyi unutma, yoksa ikimizi de sokağa atarlar.
Если что-то понадобится, пожалуйста звоните.
İstediğiniz bir şey olursa, lütfen zili çalın.
Скажите то, что мне нужно. Пожалуйста.
Bana bilmek istediğimi söyle.
Между тем, пожалуйста, проверьте задний отсек. Проверьте, есть ли еще какой-то балласт.
Gemiyi hafifletmek için boşaltılabilecek başka bir şey var mı bir bak.
Но, пожалуйста, обязательно сделай это, а не-то мне непоздоровится.
Bitirdiğin zaman geri getirirsin.. Ancak, getirmezsen, Sorun yaşayacağımdan, Emin ol..
Два, э, то есть, три билета до Центрального уголовного Суда, пожалуйста.
Yani, bu yeni anlayışla kalan ödemeler de var.
- Принесу вам какое-то питье? - Скоч, пожалуйста.
Viski alayım, lütfen.
Пожалуйста объясните им, что если кто и контролирует поставки в город, то это - я.
Lütfen açıklar mısınız, şehre girenleri biri kontrol edecekse, bu ben miyim?
Что произошло? Тихо пожалуйста, мы же в эфире. Нужно как-то прокомментировать.
Hemen Grace'i bir röportaj ile çıkar.
Если надумаете кого-то брать... то, пожалуйста, берите меня.
İllaki birini alacaksan lütfen beni al.
То тебе спасибо-пожалуйста, а то вдруг - раз по зубам.
Bir an sana teşekkürler yağdırırlar. Biraz sonra dişlerine tekmeyi geçiriverirler.
Я хотела бы говорить с кем-то, пожалуйста. Я
Biriyle konuşmak istiyorum, lütfen.
"то?" олько не в ящик, пожалуйста!
Ne? Ne kutusu? Lütfen!
Пожалуйста... Что было, то прошло.
Lütfen geçmişi unutalım.
Меня пожалуйста в это не вмешивай. Если ты не приедешь через 15 минут, то ищи себе лучшего друга.
Eğer 15 dakikada burada olmazsan, kendine yeni bir dost bul.
Видишь ли, то, что я сказал тебе раньше по поводу слова "пожалуйста", было правдой.
Anladın mı, daha önce sana "lütfen" dediğim kısma kadarki her şey doğruydu.
Мы сообщили полиции об этом звонке. Если кто-то знает хоть что-нибудь про этого человека... видел его на побережье Черепах или кто-нибудь заметил его в телефонной будке, пожалуйста, позвоните нам, на радио KGAB.
Bu adam hakkında bir şey bilen varsa, şu anda Kaplumbağa Koyu'nda bir telefon kulübesinde falansa lütfen KAGB'yi arasın.
Я ее уже везде искала. Пожалуйста, найди ее. Наверняка она где-то сидит и плачет.
Korkuyor olmalı eminim bir yerlerde ağlıyordur lütfen bana yardım et.
- Сэйто мочканул своего парня или, что? - Пожалуйста, не мешайте.
- Sato, kendi adamını mı hallediyor?
Полиция обратилась ко мне, чтобы я спросил каждого из вас : если у кого-то информация о том, что делала Лора вчера после школы или вчера вечером, пожалуйста, сообщите её нам.
Polis her birinize Laura'nın dün okuldan sonra ya da dün akşam neler yaptığını bilip bilmediğinizi sormamı istedi.
Простите, пожалуйста, кто-то из вас обронил. - Спасибо.
Affedersiniz, sanırım bunu ikinizden biri düşürdü.
И если ты хоть как-то... Хоть как-нибудь можешь меня слышать прямо сейчас, пожалуйста, помоги мне.
Eğer varsa... şu anda sana sesimi duyurabilmemin bir yolu varsa...
- " то ты делаешь? - Ќет, Ёлви, пожалуйста!
Bu, Tisha'yı son görüşümdü.
Кто-то упоминал этого Фери узнай пожалуйста.
Birisi o Teksas yolculuğunda Ferrie'nin adını söylemişti. Araştırın.
Если это то, что беспокоит тебя, пожалуйста, не думай...
Lütfen sanma ki... Hayır.
Пожалуйста.. э.. делайте то, что делаете и представьте, что меня здесь нет.
Ben yokmuşum gibi davranın ve kaldığınız yerden devam edin.
Месье Гейл, пожалуйста, идите в ту комнату и сядьте в то кресло.
Gelin, Monsieur Gale, yan odaya geçelim, oradaki sandalyeye oturun lütfen.
Пожалуйста, ешьте, а то все остынет.
Lütfen soğumadan yemeğe başlayın.
Если что-то случится.. или если я чем-то смогу помочь, в любом случае... пожалуйста, возьмите.
Aklınıza herhangi bir şey gelirse ya da benim yardımcı olabileceğim bir şey olursa, herhangi bir konuda lütfen çekinmeyin.
Закрой дверь, пожалуйста, а то тут сквозняк такой.
Kapıyı kapatır mısınız? Cereyan yapıyor.
Я уже тысячу раз звонила. Если что-то узнаете - пожалуйста, скажите.
Lütfen beni bulduklarınızdan haberdar edin.
Если могу быть чем-то полезен, пожалуйста, обращайтесь в любое время.
Yapabileceğim bir şey olursa,... lütfen istediğiniz zaman bana danışınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]