English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То помощь

То помощь translate Turkish

723 parallel translation
Зачем мне чья-то помощь?
Ne için yardima ihtiyacim var ki?
Если вам понадобится какая-то помощь, доктор, смело обращайтесь ко мне.
Yardım edebileceğim bir şey olursa beni aramaktan çekinmeyin Doktor.
В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа.
Richard, yabancı topraklarda macerada kararlıyken Normanlar olarak krallığı korumak görevimiz. Norman ruhunun tek gerçek savunucusu Prens John'a sadık desteğimizi vererek.
То, что мы в детстве были вместе, даёт надежду на твою помощь - спасение многих от подобного.
... o çocuklardan bazılarını bu noktaya gelmekten kurtarabiliriz.
Джо, может стоит позвать кого-то на помощь?
Joe, neden arabayı kullanmıyorsunuz?
И большинство из них сразу же отзовется, если кому-то потребуется их помощь.
Ve çoğu herhangi bir sorun olduğunda hemen yardımımıza koşacaktır.
Кажется кто-то зовёт на помощь.
Biri yardım istiyor gibi.
что я хочу сказать, так то, что мне может понадобиться помощь.
Demek istediğim, bana biraz yardım edin.
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Her zaman olduğu gibi sana yardım etmek istiyorum... o zamanlar çok mutluydun, Ne olur bir şey iste benden!
Вам нужна помощь? Вряд ли вы чем-то поможете, сэр.
- Yapabileceğiniz bir şey yok.
Рада, что хоть чем-то могу вам помощь
Yardımcı olabildiğime sevindim.
Частенько я замечал, что длинноволосые бунтари первыми приходят на помощь в критических ситуациях, будь то пожар в доме... или необходимость пожертвовать выходными... чтобы подарить загородный праздник малообеспеченным детям.
Bir kriz anında, söylenenlere karşı gelenlerin hep uzun saçlı asiler olduğunu gördüm pek çok kez. Bu kriz, okuldaki bir yangın ya da gecekondu mahallesinde, bir hafta sürecek bir yardım toplantısı yapmak için haftalık tatilleri feda etmek olabilir.
- Вы очень добры. Спасибо за помощь, а то я обалдел от этих греков и троянцев.
Çok kibarsın bana yardım ettiğin için.Yunanlılar ve truvalılar hakkında kafam karışıktı.
Рабочие это особый круг, если кто-то в беде, он зовет на помощь, все приходят.
Birimizin başı beladaysa, milleti çağırırız onlarda koşarak gelirler.
Если тебе нужна какая-то помощь, то можешь на меня рассчитывать.
Ne yapabiliriz?
Вы что-то задумали, вам нужна моя помощь, но подробностями вы со мной не делитесь.
Bir şeylerin peşindesiniz, yardımımı istiyorsunuz ve ne olduğunu bana söylemiyorsunuz. Neden?
Каждый день недели делаешь что-то новое, и каждый день приходит на помощь свежая газета.
Her gün yeni bir şeyler yapıyorsunuz ve Washington Post'un yardımını istiyorsunuz.
Но если ты действительно есть, то мне нужна твоя помощь.
Eğer kabul edersen, senin yardımına ihtiyacım var.
- Слушай, тебе от меня помощь нужна или что-то другое?
- Destek için dokun, zevk için değil.
Они посмеются надо мной за то, что я застрял за холодильником и позвал на помощь, как большой ребёнок.
Sıkıştığım için ve koca bebek gibi ağladığım için bana gülecekler.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь... Ферриса Бьюллера, то ты вряд ли на нее сможешь рассчитывать?
Ya bir gün Ferris Bueller'in yardımına ihtiyacın olursa?
В какой-то момент я подумал, что ты спешишь ей на помощь.
Bir an için ona yardıma koştuğunu düşünmüştüm.
Вообще-то, Конгструп предложил мне помощь и проводит меня до корабля.
Aslında Kongstrup bana yardım teklif etti. Beni gemiye götürecek.
Вообще-то у меня тут есть веревка. Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
Aslında, burada halat var ama seni öldürmek için burada beklediğimi düşünürsek yardım teklifimi kabul edeceğini düşünmüyorum.
Меня уволили без рекомендаций, и, кажется, мне понадобится помощь той умной дамы, о которой вы говорили.
Referansımın olmamasından dolayı işten kovuldum ve düşündüm ki bahsettiğiniz o zeki kadına ihtiyacım var.
Если да, то вам нужна моя помощь.
Baba.
Я закрываю дверь до той поры, пока кто-нибудь не придёт к нам на помощь.
Birileri bizi buradan kurtarmaya gelinceye kadar kapıyı açmayacağım.
Бьюсь об заклад, если бы мы по-прежнему называли это "Контузией...!" ... то некоторые из ветеранов Вьетнама могли бы получить то внимание и ту помощь в которой они нуждались!
Bahse varım ki, hala "Mermi Şoku" diyor olsaydık bazı Vietnam muharipleri zamanında ihtiyaç duydukları bakımı görürlerdi.
Если да, то вам нужна моя помощь.
Öyleyse, yardımcı olabilirim.
- Мне помощь не нужна. Ни ваша, ни чья-то еще.
- Ne sizin ne başkasının yardımını istemiyorum.
Кому-то нужна помощь.
Bir SOS işareti aldık, ve yardıma gideceğiz elbet.
Но если Дюрас получают помощь от ромуланцев, то эти события представляют для нас самый непосредственный интерес.
Ama eğer Duras Romulanlardan yardım alıyorsa, bu bizim meselemiz.
А кто-то скажет, что Дюрас, возможно, получают помощь.
Ve kimileri de derki mutlaka yardım alıyorlar.
Во-вторых, если в инженерной не работает компьютер, то мне понадобится ваша помощь в возвращении контроля над кораблём.
ikinci olarak, eğer makine dairesindeki bilgisayar çalışmıyorsa, gemiyi kontrol etmek için senin yardımına ihtiyacım var.
Когда вы им что-то читаете, или присматриваете за ними всё, что вы видите, когда приходите на помощь - вы всё это сеете.
Bunu ancak okuyacakları şeyi tavsiye edip onları denetlerseniz yapabilirsiniz.
Но если будем продолжать, то не сможем рассчитывать на помощь.
Ama gizli tutmaya devam edersek hiç işbirliği sağlayamayacağız.
Если Вам понадобиться какая-либо помощь, то "Энтерпрайз" в Вашем распоряжении.
Eğer yardıma ihtiyacınız olursa, Atılgan hizmetinizdedir.
Но Господь был в сердцах твоих друзей и соседей, когда они пришли тебе на помощь, и неважно - христиане они, евреи, или кто-то еще.
Hayır, ama dostlarının ve komşularının kalbineydi. Sana yardım etmek için koştular. Hristiyan, Musevi veya bilinmez dinden olsalar bile.
Здесь происходит что-то ужасное, нам срочно нужна помощь.
Korkunç bir şey oldu. Hemen bir ekip gönderin.
Если бы мне реально не нужна была помощь, то я бы не просил.
Eğer yardıma ihtiyacım olmasaydı, istemezdim.
Прежде всего, позвольте поблагодарить вас за то, что вы пришли помочь нам собрать средства в помощь больным детям.
Hasta çocuklar için kurulan fona destek olan ve bu gece buraya gelen herkese teşekkür etmek istiyorum.
мне не нужна помощь Интерпола или кого-то еще чтобы разобраться с ним эй, голова-швабра, это далеко не просьба!
Vega'yı devirmek için bir yardıma ihtiyacım yok diyorum. Teğmen Komutan Guile, kendi askerlerinizle işbirliği yapmanız için emir aldınız!
- Скажите, что кому-то срочно нужна помощь.
- Onlara acil tıbbi durum olduğunu söyle.
¬ от мо € визитна € карточка. ѕо этому номеру вы найдете мен € в нерабочее врем €, если вам понадобитс € неотложна € помощь, повторное лечение или что-то еще.
Kartımı vereyim. Numaram üstünde var. Acil bir durum vuku bulursa akşam saatlerinde de arayabilirsiniz.
Это то, что я приняла в командном центре? Мой голос из альтернативного будущего, зовущий на помощь?
Yakaladığımız imdat çağrısı alternatif gelecekten yardım isteyen bendim.
Поверьте мне, Одо, если меняющиеся на Земле, то Звездному Флоту понадобится любая доступная помощь.
İnan bana Odo, Değişkenler Dünya'da olduğu sürece Yıldız Filosunun alabileceği tüm yardıma ihtiyacı olacak.
Я готов оказать любую помощь, какая только может понадобиться. Я продолжаю надеяться на то, что кризис разрешится мирным путем, без насилия.
Her türlü yardımı yapacağımı bilmenizi ister şiddetsiz bir çözüm bulunacağını ümit ederim.
Тут есть что-то, и мне нужна твоя помощь.
Yardım etmeni istediğim birşey var.
то мне понадобится твоя помощь в выходные.
Ben bu haftasonu biraz yardıma ihtiyaç duyabilirim.
у меня к тебе сново появилось доверие наконец то тебе понадобилась помощь не знаю кто ты такая, но ты увидешь смерть Канна чтобы оставить душу моей матери в покое
Sonunda kendine güvenin gelmiş, ha? Sonunda sana yardım ettim. Her neysen, Kahn'a olacakları görmek için yaşayacaksın.
То есть ваша помощь обязывает меня?
Yardım ettin diye kabul etmek zorunda olduğumu mu söylüyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]