English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То под названием

То под названием translate Turkish

155 parallel translation
Кто-то под названием "Финансовая корпорация западного мира".
Batı Dünyası Finansman Kuruluşu diye birileri.
Мы говорили о гольфе и о чём-то под названием "гандикап", и следующее, что я помню как я сижу с капучино, ворча на себя очень успокаивающим голосом.
Golften ve handikap diye bir şeyden bahsediyorduk. Birden kendimi yalnız bir fincan cappuccino içerken ve sakinleştirici bir sesle konuşurken buldum.
- На что-то под названием "Нэшвилл на льду".
- "Buzda Nashville" diye bir şey.
Нет, Найлса ты вряд ли увидишь за рулём чего-то под названием "хэтчбэк".
Niles asla öyle bir arabaya binmez.
Так что я использовал что-то под названием "Краска в Коробке".
Onun yerine "Kutudaki Renk" diye bir şey kullandım.
Они дали мне что-то под названием "Кровь Сокара".
Bana Sokar'ın Kanı dediği bir şey verdi.
И кстати, если кто-нибудь пойдёт на улицу папа особенно просил о чём-то под названием "чалупа".
Bu arada, dışarı çıkan olursa aklında bulunsun. Babam özellikle chalupa diye bir şey istedi.
Там какой-то лунатик требует, чтобы его отвели в какое-то место под названием "уровень 3".
İçeride, 3. kata çıkmak isteyen bir deli var.
Она что ничего не слышала о чем-то под названием жертва?
Birazcık fedakarlik denilen bir şey duymadımı bu kız?
А еще ей нравится дзюдо, верховая езда, оригами и что-то под названием бейс-джампинг.
Aynı zamanda judodan, at sürmekten, origamiden ve üs atlaması denilen bir şeyden hoşlanıyor.
А у нас как раз в офисе висит памятка о том, что мы должны пользоваться чем-то под названием Verdana.
İş yerimize bir duyuru geldi, hepimizin Verdana diye bir şey kullanmaya başlaması gerekiyormuş.
Женский волейбол, и что-то под названием Pearl Jam.
Ve bayanlar voleybolu, ve Pearl Jam gibi bir şey deniyor.
Простите, у вас есть что-то под названием Fancy кукуруза?
Affedersin, Fancy Corn adında bir şey satıyor musunuz?
Что то под названием метиломин.
Methylamine denen bir sey var.
Бедро танцора, у Маршалла что-то под названием Бедро танцора.
Dansçı çıkığı. Marshall'ın dansçı çıkığı diye bir rahatsızlığı var.
Что-то под названием "Проект монтана".
"Montana Projesi" denilen bir şey.
Это таблица оценок Лэсли, с такими категориями как презентабельность, интеллект, эрудиция, продуктивность, даже не знаю что это, и что-то под названием Naomi Wolf Factor
Elimde Leslie'nin özel puan cetvelini görüyorsunuz kategorileri şöyle : sunum, zeka, kadın tarihi üzerine bilgisi, etkili jestler, ayırıcı özelliği ve Naomi Wolf Faktörü diye adlandırdığı bir şey.
И - И что-то под названием
Ayrıca ismi garip olan...
Я думаю, она говорит обо мне Уолтер только что выкурил что-то под названием "Коричневая Бетти"
Walter, Brown Betty adında bir şey tüttürmüş de.
Себе на заметку... заменить масло, найти на Нетфликсе фильм, в котором Грег Киннер... играет призрака... нет, ангела... и что-то под названием "Человеческая много..."
Kendime not. Yağı değiştir, Netflix'e bakıp Greg Kinnear'ın hayaleti hayır, meleği oynadığı filmi bul ve bir de Human Centipe- -
Это твоя ошибка, притащила нас на что то под названием "Монологи вагины"
Bizim suçumuz değil. Bizi, Vajina Monologları diye bir şeye getiren sensin.
Ты, или какой-то конгломерат под названием Си-си-эй?
Sen mi yoksa CCA denen şirket mi?
Это - то, где мы начинаем видеть важность Астрологии как древней формы науки которая снова всплывает в 19-ых и 20-ых столетиях под названием Психологии.
işte bu noktada, bilimin antik formu olan astrolojinin 19. ve 20. yüzyıllarda karşımıza başka bir isimle çıktığını görüyoruz : Psikoloji
Об этом то и будет наш первый рассказ под названием :
Konumuz önce bu bey'in merakıyla başlıyor. Kötü bir kemikkıran'ın saldırısı...
Где-то в центре взорвалась бомба и я спешил по-адресу со-своими рекомендациями для местной полиции согласно условиям Президентской операции, под кодовым названием "ЛОВУШКА ДЛЯ МРАЗИ"...
Şehirde bombalı saldırı olmuştu. Başkan'ın Serseri Toplama Operasyonu konusunda Başkent Polisine öneride bulunmaya gidiyordum.
Кто-то прозвонил больше 300 долларов на номер под названием "Горячая линия Корри".
Hayır, hayır. Biri 300 dolarlık arama yapmış ve "Corey Hattı" diye bir yeri aramış.
Он ищет какую-то чашу под названием Грааль.
Kutsal Kâse adında bir nesneyi arıyor.
Начните поиск МИДовского проекта, операции или чего бы то ни было... под названием "Проект 2501".
Ve tüm MFA projelerini, operasyonlarını, ve kod adı "proje 2501" olan herşeyi arayın.
Но если ты не поможешь, то я возьму эти хотдоги и создам закуску под названием :
Fakat yemekleri hazırlamama yardım etmezsen, şu sosisleri alıp bir meze uyduracağım, adını da "Ross'un İçinde Domuzlar" koyacağım.
Я попался на каком-то зловонном пустынном перекрёстке, под названием Бейкер.
Çölün ortasında kokuşmuş, Baker denen bir yerde kapana kısıldım.
Какой-то ублюдок размозжил себе башку в местечке под названием "Хуперс."
Hooper's denen bir yerde şerefsizin birinin başını uçurmuşlar.
Господин... Здесь когда-то было кафе под названием "Дат". Вы о нём слышали?
Bayım burada ŞÜPHE adında bir bar varmış, orayı biliyor musunuz?
Я верю в высший порядок, в то, что мы можем контролировать происходящее, но не в единую антропоморфическую сущность под названием "Бог"., которая управляет ежедневными делами твоими и моими.
Her şeyi kontrol eden bir düzen olduğuna inanıyorum ama Tanrı adında antropomorfik bir varlığın... günlük işlerimizi ayarladığına inanmam.
Мне часто кажется, что я упускаю какую-то важную часть.. .. головоломки под названием "человек".
Hayatta pek çok kez, insan denen yapbozun bazı parçalarının kendimde eksik olduğu hissine kapılırım.
Там было про какого-то Витвики... И какую-то правительственную группу, так? Под названием Сектор Семы.
Witwicky adında biri ve Sektör 7 adındaki bir devlet birimiyle ilgili bilgiler vardı.
Eсли уж вспоминать, то мне приходит на ум один паб под названием "Общительный" "Инферно Дистрибьюшн" и "Темпеста Филмз" представляют Там любили напиваться вместе ребята из разных групп.
O yıllardan bahsedince, aklıma bütün grupların takıldığı ve birlikte kafayı buldukları "The Good Mixer" denen bar geliyor.
Тед, мы живем в стране под названием Америка а в Америке, у каждого человека полная свобода действий в том числе занимать что-то простым действием - поставить там флаг
Ted, Amerika denilen ülkede yaşıyoruz. Amerika'da, basit bir bayrak dikme işlemiyle her insan, istediğini yapmakta ve istediğine el koymakta özgürdür.
Ты знаешь, как-то однажды, она купила такие румяна под названием оргазм.
Geçen gün orgazm geçirip de kızarıverdi ama.
Мы можем завести сотни сайтов, может даже тысячи, под каким-то неопределенным названием?
Ne idüğü belirsiz bir isim üstünden, yüzlerce hatta binlerce site açabiliriz, bunu mu demek istiyorsun?
Ты мне сейчас говоришь, что Голливуд более не нуждается в чем-то еще от раскаявшегося мудилы, Который принес им эту маленькую штучку под названием любовь, часть первая... Хэнк.
Yani diyorsun ki, Hollywood, sana aşk bir denilen şeyi veren ve hiç tövbe etmeyen pislikten bir şey istemiyor?
Мисс Ноуп утверждала, что не защищает права геев. И той же ночью, была почётным гостем на собрании в поддержку однополых браков в баре под названием "стояк".
Bayan Knope bu gey davasını desteklemediğini iddia etmesine rağmen aynı gece The Bulge adlı bir barda gey evliliğini desteklemek üzere düzenlenmiş olan bir partide onur konuğu oldu.
Наступает нашa EVA ( Extra-Vehicular Activity ), то есть выход в космос. набор инструментов под названием миниатюрная рабочая станция.
Bunlar bizim EVA'larımız, yani uzayda yürümek için yardımcı aletlerimiz, küçük iş istasyonu diyoruz.
Ладно. Я обеими руками за то, чтобы превратить это место в Мелроуз клуб, но, Джона, не забывай, что помимо гонорара есть еще... маленькая вещь под названием налоги и комиссионные.
Pekâlâ, burayı Melrose Club'a çevirmen güzel ama Jonah alacağın paradaki vergi ve komisyonları unutma.
Лисбон, если ты думаешь, что я увлекусь игрой под названием "какой провод выдернуть", то мне неинтересно.
Lisbon, "hangi kablo kesilmeli" oyununu oynamaya hevesli olduğumu sanıyorsan yanılıyorsun.
И Майа Сантори, и Хлои Уитман оплачивали что-то кредитками в месте под названием КСБС... у обеих средства были списаны 9 и 16 числа
Hem Maya Santori'nin hem de Chloe Whitman'ın kartlarında, KCBC isimli yerde yapılmış harcamalar var. İkisi de ayın 9'unda ve 16'sında.
Они из какой-то конторы под названием "Голливудская ассоциация зарубежной прессы".
Hollywood Yabancı Basın Kurumu denilen bir yerdenler.
Понравиться ли маме что-то под названием "презервативы"?
- Hayır.
Хлеб и вино. И какая-то вещь под названием тофу.
Ekmek, şarap ve biraz da peynir işte.
Какой-то софтовик из одного места под названием Глобал Дайнэмикс.
Küresel Dinamikler adlı pislik bir yerden.
В каком-то захолустье, в банке под названием Тернер-крик.
Para, Turner Deresi Bankası'nın bir köşesinde.
А Ратледж почему-то решил, что мне будет интересно послушать про вид рыбалки под названием "нудлинг".
Ve birkaç sebepten ötürü, Rutledge sandı ki

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]