English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То пострадал

То пострадал translate Turkish

183 parallel translation
- Кто-то пострадал?
Yarali var mi
- Кто-то пострадал?
- Biri mi yaralandı?
Он сказал, что кто-то пострадал и он хочет, чтобы детектив Виллиамс был там.
Birisinin yaralandığını ve Dedektif Williams'ın oraya gelmesini söyledi
Уже не первый раз мои действия привели к тому, что пострадал кто-то, кто мне дорог, и всё ради того, чтобы я мог сделать то, что был должен сделать.
Yapmak zorundayım şeklinde düşünerek giriştiğim eylemler... sevdiğim birine ilk kez zarar getirmiyor.
Мы не хотим, чтоб кто-то пострадал.
Tamam, tamam. Kimseye zarar gelsin istemiyoruz.
Кто-то пострадал?
Yaralanan var mı?
"Кто-то пострадал?"
Yaralanan var mı?
Если бы ты рассказал мне это раньше, то пострадал бы меньше...
Bunu daha önceden söylemiş olsaydın, bu kadar acı çekmeyecektin.
Я не хочу, чтобы кто-то пострадал.
Kimsenin zarar görmesini istemiyorum.
Ты позволил себе расслабиться и уже кто-то пострадал!
- Anladım. Bir an için dikkatin dağılırsa, birileri zarar görür.
Кто-то пострадал?
Birine zarar mı verdi?
Я не позволю, чтобы кто-то пострадал каким-либо способом во имя моей кандидатуры.
Adaylığım adına hiç kimsenin zarar görmesine izin vermeyeceğim.
Когда я говорю, что не хочу, чтобы кто-то пострадал я по большей части имею в виду их.
Kimsenin incindiğini görmek istemiyorum derken daha çok onları kastetmiştim.
Я против подобного, но не хочу, чтобы кто-то пострадал.
Bayan üzgünüm. Kimsenin yaralanmasını istemiyorum.
Если кто-то пострадал значит за дело.
Birileri yaralanırsa bir sebebi vardır.
- Я не хочу, чтобы кто-то пострадал.
- Kimsenin yaralanmasını istemiyorum.
Потому что могу придумать миллион вариантов того, как это может произойти без того, чтобы был даже намёк на то, чтобы кто-то пострадал.
Çünkü bunun olabileceği milyonlarca değişik yol düşünebiliyorum ve kimse, incinecekleri bir yere gelmez.
Кто-то пострадал? Только что звонили из Комиссии по ценным бумагам.
Biri mi yaralandı? Telefon S.E.C.den geldi.
Я никогда не хотел, чтобы кто-то пострадал!
Ben kimseye zarar gelsin istemedim.
Секрет... кто-то пострадал?
Bir sır... birisinin incindiği?
Нет никаких следов, что кто-то пострадал.
Herhangi birinin yaralandığına dair bir kanıt bulamadık.
Но я не хочу, чтобы кто-то пострадал.
Geri çekil, Dört. Hiç kimsenin incinmesini istemem.
Но из вашей семьи кто-то пострадал, да? Это так?
- Ama bir tanıdığınızı kaybettiniz değil mi?
Делать что-то для тех, кто пострадал.
İncinmiş insanlar için bir şeyler yapmak.
Клянусь богом, звук был такой, Будто была авария и возможно кто-то пострадал.
Öyle sesler vardı ki sanki bir kaza olmuş ta birisi can çekişiyor gibiydi.
Теперь уходите отсюда, пока кто-то не пострадал!
Birisi incinmeden önce git.
Несмотря на то, что приемные родители подарили ему любовь и заботу, Ругал пострадал в результате заговора.
Her ne kadar Bajorlu üvey anne babasının ona sevgiyle davrandığına ikna olsam da,... Rugal bu komplonun açıkça kurbanı olmuştu.
Значит это не противозаконно, если кто-то не пострадал?
Yani biri ölmedikçe bu suç sayılmıyor?
Теперь у тебя будет горстка салаг, которых ты должен вернуть домой живыми. И если я узнаю, что кто-то из них пострадал по твоей вине,.. ... я лично всажу тебе пулю в лоб!
- Şimdi emrinde, hayatta kalmalarını sağlamak zorunda olduğun bir avuç çaylak var ve bir tanesinin kaybına bile senin ödlekliğinin neden olduğunu anlayacak olursam beynine kurşunu, ben kendim sıkarım.
Вы слышали, что кто-то на самом деле пострадал?
Duyduklarınız herkesin yaptığı şeyler. Yapmayın.
Но в какой-то мере ваш бизнес пострадал?
Bir süre sonra işleriniz kötüye gitmeye başladı, değil mi?
Я не хочу, чтобы пострадал кто-то ещё.
Sadece kendime zarar vermek istiyorum.
Болгарин. Он пострадал в 89-м и какое-то время жил у нас.
Bulgaristanlı 89'da ülkeye iltica etmişti.
Кто-то серьезно пострадал.
Ağır bir yaralı var.
Возможно, ее будет тяжело тестировать, без того, чтобы кто-то серьезно не пострадал.
Birisi ciddi anlamda zarar görmeden onu test etmek mümkün olmayabilir.
Но если я могу остановить его, чтобы кто-то другой не пострадал, я должна это сделать.
Ama onun başkasına zarar vermesine engel olmaya yardımcı olabilirsem bunu yapmam gerekir.
- То, что он пострадал.
- Yaralanmayacaktı.
Я... я как-то тоже увидел как пострадал человек...
Ben.. ben de bir sevdiğimin yaralandığını görmüştüm.
Если бы Лекс единственный пострадал, то я, вероятно, подумал бы тоже самое.
Eğer tek zarar gören Lex olsaydı, bende aynı şeyi düşünürdüm.
Вообще-то, тогда на причале, выполняя приказ помешать людям Паука, я тоже прилично пострадал.
Aslında, o gün iskelede....... Geomi'nin adamlarını engellemek için çok acı çekmiştim.
Думаешь, кому-то интересно знать, насколько пострадал его мозг во время сегодняшнего боя?
McCracken. Sence adamın beyninin ne kadar hasar gördüğünü bilmek isteyen var mıdır?
Но тебе ведь не нужно, чтобы кто-то еще пострадал?
Ama kimseyi incitmek istemezsin, değil mi? Hadi.
- Сэм, я не хочу, чтобы кто-то еще пострадал.
Başkasına zarar vermek istemiyorum.
- Сделай это, пока кто-то еще не пострадал!
- Birileri yaralanmadan yapacak mısın şunu? !
Я не хочу, чтобы что-то было разрушено, и я не хочу чтобы кто-нибудь пострадал.
Hiçbir şeye ve hiç kimseye zarar verilmesini istemiyorum.
Кто-то пострадал?
Taciz eden biri gibi..
То есть, никто не пострадал.
- Bu suç değil ki, yani kimse zarar görmedi.
Я просто увидел где-то это слово и захотел его использовать. Слушай, Питер, почему бы тебе просто не пойти домой, пока ты не пострадал?
Bak Peter, neden kalbini kırmadan buradan gitmiyorsun?
Но давайте покончим с этим, пока еще кто-то не пострадал.
Ama kimse zarar görmeden, artık buna bir son vermelisin.
¬ с € эта зате € абсурдна. я не хочу, чтобы кто-то из них пострадал.
Çok saçma bence. İkisinin de canının yanmasını istemiyorum.
Он сильно пострадал, когда оказался на наших баррикадах при проходе через врата, поэтому мы воспользовались им, и.. поскольку он из антипригарного титана, то...
Geçitten geçtiğinde barikatımıza oldukça kötü çarpmıştı biz de onu değerlendirelim dedik ve titanyum'un yapışmaz yüzeyi, işte...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]