English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То происходит между нами

То происходит между нами translate Turkish

59 parallel translation
Примите то, что происходит между нами, как это делаю я.
Ama aramızda olanları kabul et.
Затем, потому что она не будет давать показания, вы бы предположить, что Было что-то происходит между нами И это вызовет раскол.
Ve o tanıklık etmeyince, sen de onunla aramızda... bir şeyler olduğunu düşünecektin... ve böylece kavga edecektik.
Пслушай, это не секрет, то что происходит между нами.
Aramızdakiler bir sır değil.
Послушай, что-то происходит между нами.
Bak, aramızda bir şeyler olduğu aşikâr.
Просто то, что происходит между нами, это глупо.
Ama bir şey var. Seninle ben, bu durum çok aptalca.
То что происходит между нами - это значительно.
Bizim aramızdaki şey özel.
По ее мнению, он должен лучше воспринимать то, что происходит между нами.
Böylece, seninle beni daha kolay kabul edebilir.
Я не могу контролировать то, что происходит между нами.
Bizim aramızdakileri kontrol edemiyorum.
Потому что... То, что происходит между нами, это наше.
Çünkü aramızda yaşananlar aramızda kalmalı.
Но несмотря на то что происходит между нами, мы всегда будем любить тебя.
Ama aramızda ne olursa olsun seni daima seveceğiz.
Вот прямо сейчас, здесь, что-то происходит между нами, и я вижу, как ты расправляешь крылья, словно ангел.
Ama şu an burada sadece ikimiz varız ve ben bir melek gibi kanatlarını açtığını görüyorum.
Я не хочу, чтобы то, что происходит между нами, было отравлено жалостью.
Aramızdaki her neyse, acıma ile kirlenmesini istemiyorum. Bundan keyif alıyorum.
Потому, что то, что происходит между нами, это просто рутина, стандартная часть терапевтического процесса?
Çünkü ikimizin arasında ne olursa olsun bunun rutin terapatik ilişkinin bir parçası olduğu mu?
То, что происходит между нами... это самое настоящее и искреннее, что было в моей жизни.
Sen ve benim aramızdaki bu şey hayatım boyunca sahip olduğum en dürüst ve gerçek şeydi.
Ей не нравится то, что происходит между нами.
Aramızda olan şeyden hoşlanmayacaktır.
Ария... что-то происходит между нами?
Aria, burada bir şey mi oluyor?
Я очень хочу верить, что то, что происходит между нами, не имеет никакого отношения к Саттон.
Yaşadığımızın Sutton'la hiçbir alakası olmadığına gerçekten inanmak istiyorum.
Я знаю, всё это немного странно то, что происходит между нами эти несколько последних недель, я просто хочу сказать, что... Я рад, что мы вернулись к тому, с чего начали.
Şu son haftalarda aramız iyi değildi biliyorum, bu yüzden şey demek istedim... başladığımız yere geri döndüğümüz için memnunum.
Визит Лили расстроил тебя, и не потому, что что-то могло случиться с Сереной, а потому, что Лили будет думать, что что-то происходит между нами.
Lily'nin ziyareti seni üzdü. Sadece Serena hakkında duyduklarından ötürü değil, Lily'nin aramızda bir şeyler olabileceğinden şüphelenmiş olmasının da etkisi var.
Ну, он знает, что что-то происходит между нами.
Aramızda bir şeyler döndüğünü biliyor.
Мне не нравится то, что происходит между нами.
- İkimiz arasında olanlardan hoşlanmıyorum.
То, что не ладится между нами происходит от того, что у нас нет ребенка...
Çocuğumuz olmadığı için ilişkimizde sorunlar baş gösterebilir.
Он... он думает, между нами что-то происходит.
O O aramızda bir şeyler olduğunu düşünüyor.
Между нами происходит что-то,
Seninle benim aramdan
- Надеюсь, что они не думают,.. ... что между нами что-то происходит. Это всё.
Umarım aramızda bir şey olduğunu sanmıyorlardır.
Я почувствовала, что между нами что-то происходит, а?
Aramızda bir şeyler olabileceğini hissettim.
неужели, нам действительно, надо втягивать их во все то, что происходит сейчас между нами?
Şimdi de her detayı onlara açıklamamız gerekiyor mu?
Но это не то, что между нами происходит.
Ama aramızda bu da geçmemiş miydi?
Между нами что-то происходит, Пол.
ikimizin arasinda bir sey var Paul.
Мы все понимаем, что между нами что-то происходит.
Herkes bunun bir yere gittiğini biliyor.
Я собиралась, да, но... ты и я, и это наше дело, а я полагаю... то, что происходит между нами, должно остаться только между нами.
Getirecektim, evet, fakat... Sen ve ben. Bu bizim davamızdı.
Наше прикрытие более информативно. То что между нами происходит, язык тела.
Kimliğimizi, kimyamızı, beden dilimizi belirler.
То, что между нами здесь происходит...
Burada olan bu şey.
Слушай, то что между нами происходит это мило, и мне очень приятно. И я знаю, ты хочешь сделать следующий шаг.
Şu an yaşadıklarımız gerçekten çok güzel ve bir sonraki aşamaya geçmek istediğini biliyorum.
Так что то, что между нами происходит.. не бойся потерять это. Потому что ничего уже нет.
Şu anki harika ilişkimiz var ya onu kaybetmekten korkma çünkü zaten kaybettin.
Просто мне кажется что между нами что то происходит.
Aramızda kimya var diye diye düşünmüşümdür hep.
Послушай, я знаю, что между нами что то происходит, и я веду себя как то..
Bak. Bir flört döneminden geçtiğimizin farkındayım. Sanırım biraz tereddütlü göründüm.
Видишь, между нами явно что-то происходит.
Şimdiden aramıza girdi bile.
Ты думал, что тут между нами что-то происходит?
Bunun romantik bir şey olduğunu mu sandın?
Я думаю, то, что происходит между нами это... это многое значит.
- Güzel.
В последнее время между нами происходит что-то странное.
Son zamanlarda aramızda yaşananlar garipleşti.
Хочу чтобы был хотя шанс на то, что между нами происходит... Сложно.
Aramızdaki şeyin karmaşıklaşmak için bir şansı olsun istiyorum.
То, что происходит между нами?
Biz?
Я не знаю, кто ты, и к чему все это нас приведёт, но я точно знаю, то, что между нами происходит - мне помогает.
Kim olduğunu ve bize ne olacağını bilmiyorum ama yaptığın her neyse benim üzerimde işe yarıyor.
Что происходит? Мы пытаемся исправить то, что произошло между нами или нет?
- Aramızı düzeltmeye çalışıyor muyuz çalışmıyor muyuz?
Дэнни, то что между нами происходит...
Aramızda olanlar Danny.
У нас есть проблемы посерьезней, чем то, что между нами происходит.
Aramızdaki sorunlardan daha büyük dertlerimiz var.
И может нам стоит скрыть то, что между нами происходит
Ve belki de aramızda olanlar aramızda kalmalı.
Между нами, что-то происходит?
- Ne öyle mi?
Вы знаете, что между нами что-то происходит.
Aramızda bir şey olduğunu sen de biliyorsun. Bir şeyler değişmiş durumda.
Он знает, что между нами что-то происходит.
Aramızda bir şeyler olduğunu biliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]