English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То происходит со мной

То происходит со мной translate Turkish

143 parallel translation
Что-то происходит со мной, и я не знаю, что именно.
Benimle ilgili bilmediğim birşeyler oluyor.
В первый раз за долгое время я почувствовала, что кому-то не все равно, что происходит со мной.
Uzun süreden beri ilk kez birinin başıma gelenleri umursadığını hissediyorum.
О Боже, что-то происходит со мной!
Tanrım, bana da oluyor!
То, что происходит со мной...
Şimdi bu şekilde davranıyorum...
Это как раз то, что происходит со мной.
Bana da olan bu.
Что-то происходит со мной.
Bende... bir tuhaflık var.
Я не могу поверить в то что это происходит со мной.
Bunun başıma geldiğine inanamıyorum.
Что они знают то, что происходит со мной, и смогут вылечить меня.
Benim sorunumun ne olduğunu bilirlermiş, ve nasıl iyi olacağımı da...
Всегда, когда что-то происходит, он сначала советуется со мной.
Ne zaman buralarda bir şey olsa, ilk önce beni azarlıyor.
Капитан, со мной что-то происходит.
Kaptan, bana bir şeyler oluyor.
Со мной, наверное, происходит то же самое.
Bir lezbiyen.... Bunu biliyordum.
Я чувствую, что со мной что-то происходит - вот-вот произойдет.
Ama içimde bir şeyler olduğunu hissediyorum. Bir şeyler olmak üzere.
Со мной происходит что-то ужасное.
Korkunç bir şey.
Вот как получилось, что я оказался вовлечён во всё то, что происходит сейчас со мной.
Bana olanlar gerçekten karmaşık.
Это то, что происходит и со мной, однако я не знал, как это сказать.
Bu bana da oldu... ama ben asla nasıl söyleyeceğimi bilemedim.
Когда я думаю о задницах, о женских задницах Со мной что-то происходит.
Bir kadının kalçasını düşününce, İçimde, Bir şeyler oluyor.
-... что-то со мной происходит.
Boş ver.
Потому что и то и другое никогда не происходит со мной одновременно.
Çünkü hiçbir zaman bunların ikisini aynı anda olmuyorum.
Я это понимаю, но со мной что-то происходит... что-то удивительное.
Anlıyorum. Ama bana bir şey oluyor. Sıradışı bir şey.
Со мной что-то происходит.
Bir dönemden geçiyorum.
Что-то непонятное происходит со мной, какое-то чувство.
Böyle hissetmemek çok garip.
Я полагаю, что что-то очень значительное происходит со мной, и я хочу взглянуть на это.
Bana, çok önemli bir şeyler olduğuna inanıyorum, ve ben bunu görmek istiyorum.
Что-то со мной происходит. У меня холодный пот.
Onlarınki bitmeye mahkum ilişkilerden biriydi.
- Со мной что-то происходит, Люси!
Bana bir şeyler oluyor, Lucy.
Со мной что-то происходит... я должен попытаться вам обоим это объяснить.
Bana bir şey oluyor. Açıklamaya çalışmam gereken bir şey.
Со мной что-то происходит. Мне пришлось сделать аборт, потому что я принимала наркотики, когда была беременна.
Değişen şeyler var ve 2 kalp krizi geçirdim ve kürtaj olmak zorunda kaldım.
То, что случилось с тобой, происходит с каждой женщиной. Со мной, с Беверли.
Sana olanlar her kadına olur.
То, что случилось с Раеном, происходит и со мной. Это лишь вопрос времени.
Ryan'a olanların aynısı bana da oluyor.
Что тебе известно про то, что со мной происходит?
Başıma gelenleri nereden biliyorsun?
Но со мной происходит что-то странное.
Ama bana garip bir şeyler oluyor.
Может, из-за аварии со мной... происходит что-то в духе Оливера Сакса. ( Британский учёный нейропсихолог )
Geçirdiğimiz trafik kazası... beynimde bir hasar bırakmıştır belki.
Но со мной действительно что-то происходит.
Ancak bana gerçekten bir şey oluyor.
Со мной что-то не то происходит...
Eskiden olduğum gibi değilim.
Со мной, видно, тоже что-то происходит.
- Evet atış gözlüklerini eskisi kadar kullanmyor
Оно и меня цапнуло. И теперь со мной что-то происходит.
O her neyse beni de ısırdı ve o zamandan beri de değişmekte olduğumu hissediyorum.
Вы хотите сказать, со мной происходит что-то не то?
Bende bir sorun olduğunu mu söylemeye çalışıyorsunuz?
То, что со мной происходит, рентгеном не обнаружить.
- Sorunu cihazlarla tespit edemezler.
Со мной что-то происходит.
Bana bir şey oldu.
Сейчас речь не о тебе, ясно? Со мной что-то происходит.
- Bunun seninle bir ilgisi yok, tamam mı?
То, что происходит сейчас с тобой, происходит и со мной.
O yüzden sana olan her ne ise, bana da oluyor.
Со мной что-то происходит, Кэти, не могу объяснить.
Katie, ve ben bunu açıklayamıyorum.
Камил, что-то со мной происходит.
Bana bir şeyler oluyor, Camille.
Все словно происходит не со мной А с кем-то, притворяющимся мной Кем-то влезшим в мою шкуру
Sanki bu olanlar bana değil, bana özenen birine, benim kabuğuma bürünmüş birine oluyor.
Со мной что-то происходит, не могу понять
Gerçekten bende bir terslik olduğuna inanıyorum.
Со мной что-то происходит.
Bana bir şeyler oluyor.
Что с вами произошло? Со мной происходит то же самое.
Benim başıma da gelmesinden korkuyorum.
Потому что то же самое происходит со мной.
Çünkü aynı şey bana da oluyor.
В 22 года она уже работала над диссертацией в Джорджтауне, так что если она говорит что ожидала этого, то я должен понять... она видела, что со мной происходит что-то после бомбардировки и сердечного приступа, и отстранения от ВВС.
Daha 22 yasindayken Georgetown'da doktora yapiyordu, yani o bekliyordum diyorsa inanirim. Bombalamada, kalp krizinde, ve askiya alindigimda bende bir seyler oldugunu gördü.
ты ненормальный почему со мной никогда не происходит чего-то хорошего?
Uçtun sen. Neden başıma hiç hayırlı bir şey gelmiyor?
Что бы то ни было с тобой происходит, и также происходит со мной.
Sana her ne oluyorsa, bana da oluyor.
Со мной происходит что-то фантастическое.
Bana fantastik bir şeyler oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]