English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда кто это

Тогда кто это translate Turkish

436 parallel translation
Тогда кто это сделал?
Peki kimmiş?
Тогда кто это?
O zaman kimdi o?
Тогда кто это был? Конан Варвар?
Barbar Conan mıydı?
- Тогда кто это сделал?
- Öyleyse bunu kim yaptı?
Ну, тогда кто это был по-твоему, Рэндел?
Ya, tabi. O zaman kimdi?
Тогда кто это сделал?
O halde kim?
Тогда кто это был?
Kim yaptı öyleyse?
- Тогда кто это сидит рядом с вами?
O halde yanınızda oturan kim?
- Тогда кто это? - Это Поццо.
- Kim öyleyse?
- Тогда кто это сделал?
- O zaman kim yaptı?
Тогда кто это сделал?
O zaman kim yaptı?
Тогда кто это?
Oh, Tanrım.
- А кто это тогда?
- Baska kim var?
С такого расстояния я не разглядел, кто это был. Тогда я спустился вниз и прошел по коридору, соединяющему приходской дом с церковью.
O mesafeden kim olduğunu çıkartamadım..... aşağıya inip konutu kiliseye bağlayan pasajdan geçtim.
- Тогда, кто бы это мог быть?
- peki, çocuk kimden peki?
Тогда я сказал, что это также вы и я или кто угодно.
Onlar, sen ve ben de olabiliriz demiştim,.. bir başkası veya.
Тогда все, что мы должны сделать, это выяснить, кто взял ключ и почему!
O zaman anahtarı kimin, ne sebepten aldığını öğrenmemiz gerek.
Тогда... "я" это кто то еще.
Artık... ben başka biriyim.
- Тогда хоть намекни кто это? - Б.
İpucu ver.
Тогда это очень странно. Как ты думаешь, кто же это был?
O zaman onlar da olamaz.
Если это тот, кто не живет без неприятностей, тогда я авантюрист.
Maceracı demek, sorunlar içinde bocalamak demekse eğer, o zaman tamam, ben maceracıyım.
- Но кто тогда? Это Эдмунд вас перебил, сир.
- Sözünüzü kesen Edmund idi.
Тогда кто написал это письмо?
O zaman su mektubu kime yazmis?
Кто это тогда?
O kim?
Тогда кто же это написал?
Peki kim yaptı?
А это тогда кто?
Peki bu kim?
Послушайте, если вы хотите получить четыре миллиона, тогда придётся начать распродажу активов, и кто знает, сколько времени это может занять?
Bakin, eger 4 milyonu toparlamak istiyorsaniz, mülkleri satmaya baslamaniz gerekiyor ve kim bilir bu ne kadar sürer?
Если это не Картер, тогда кто же?
Peki eğer Carter değilse, kimdi?
- Тогда, кто это сделал?
- O zaman bunu kim yaptı?
Вы, вероятно, не можете вообразить каково это, быть таким потерянным и напуганным тогда вы прислушаетесь к любому кто пообещает перемены.
Kaybolmuş ve korkmuşken değişim vaadeden bir sesi dinlemenin nasıl birşey olduğunu muhtemelen hayal edemiyorsun.
- Громче! потому что тогда ты выпрашиваешь оценку, которой не достоин, и получаешь её, то это будет не честно по отношению к тем, кто ее не выпрашивал.
Çünkü almamanız gereken bir not istediğinizde ve eğer alırsanız sınıfınızdaki diğer çocuklar için adil olmaz.
- Тогда кто это был?
- O zaman kimi gördün?
И кто же тогда это был?
Kim yaptı, peki?
И тогда кто-то, блядь, убил ее за это.
Ve biri onu bu yüzden öldürdü.
Тогда, кто это?
O zaman kim oldu?
- Ладно. А это тогда кто?
- Doğru, bu kim peki?
Я расследовал тогда одно дело, хотел разобраться, кто виноват,... поэтому пришлось выслушивать всё это дерьмо.
Haksız yere alınan poliçeleri araştırıyordum. İnsanların yaptıkları saçmalıkları görmek zorundaydım.
- Тогда спросите себя, кто это? Больше чем человек. Больше чем кто-либо еще.
- Öyleyse sorun kendinize, insandan, her şeyden öte, en çok korktuğunuz şey nedir'?
Тогда я еще считал, что "Кэш" это просто "кто-то".
Tabi bu zat hala insansa... - İyi.
- Тогда кто сделал это?
- O halde kim yaptı?
Тогда, могу ли я поговорить с тем, кто это решает?
O zaman kimse o, onunla konuşabilir miyim?
Я не разобрала, кто кричал. Я тогда подумала, что это ты, Габи.
Sesi tanımıyordum ama, bunun için endişe etmedim
Ах, я подумал тогда о том, кто был в затруднении и это были вы.
Birinin böyle bir belaya bulaştığını düşündüm ve o sendin.
Тогда откуда ты знаешь, кто это "капо тутти-фрутти"?
O zaman capo tutti-frutti adamın kim olduğunu nerden biliyorsun?
Теперь, если вы не уверены, что можете сделать это, если вы не думаете, что можете стать самой низкой формой жизни, тем, кто живет своим умом, тем, кто не принимает "нет" в качестве ответа, тогда я предлагаю вам уйти.
Şimdi bunu yapabileceğinize inanmıyorsanız, en dipteki yaşam formu olmaya dayanamayacaksanız zekâsıyla ayakta duran, hayırı cevap olarak kabul eden biri değilseniz, hemen gitmenizi öneririm.
- Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
- Joey, ikimiz de biliyoruz ki dün akşam bir saniyeliğine durup düşünseydik yaptığımız şeyler hiçbir zaman yaşanmayacaktı. Ben yaptıklarımızdan pişman değilim.
То, что ты имел ввиду, это и есть и если ты так ты думаешь об этой жизни, тогда ты не можешь хорошо думать о тех, кто выбрал ее
-... yani tam olarak- - - Kabalık ediyordun... olan bu. Ve eğer yaşadığımız hayat hakkında düşündüklerin bu ise böyle yaşamayı tercih edenler için de pek farklı düşünmezsin, öyle değil mi?
То, что ты имел ввиду, это и есть и если ты так ты думаешь об этой жизни, тогда ты не можешь хорошо думать о тех, кто выбрал ее
Kaba davranıyordun... olan bu. Ve eğer yaşadığımız hayat hakkında düşündüklerin bu ise... onu yaşamayı tercih edenler için de pek farklı düşünmezsin... öyle değil mi?
- Тогда кто бы это мог быть?
- Karıştırmadım.
Тогда кто дал нам это письмо?
Öyleyse bu mektubu bize kim yolladı?
Тогда кто мог это сделать?
Kim yapmış olabilir, peki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]