English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это удобно

Это удобно translate Turkish

455 parallel translation
Это удобно.
Çok kullanışlı.
Будет не правильно, если я возьму 900 баксов наличными... и оставлю облигации? Ключ у меня дома. Может это и неправильно, но это удобно.
Sizce bonolarımı bırakıp nakit olarak 900 doları almam yanlış mı olurdu?
Думаете, это удобно?
Bu iş o kadar kolay değil.
Вы уверены, что это удобно?
Müsait bir zaman olduğuna emin misin?
Это удобно.
Hayır, kolaya kaçma.
Хорошо, сэр, если Вам это удобно.
Sizin için nasıl uygunsa, efendim.
Это удобно. Она живёт с матерью в Ренне.
Annesiyle birlikte Rennes'de yaşıyor.
Британцам нравится проверять нас, когда им это удобно.
İngilizler istedikleri zaman bizi teftiş etmeyi seviyor.
Если Вам это удобно, он просил бы зайти по указанному адресу в 9.30 завтра в четверг вечером.
Sizin için uygunsa kendilerini yukarıda yazılı adresten, Perşembe akşamı, yani yarın, saat 9 : 30'da arayabilirseniz memnun olacaktır.
Твой глаз только начинает переходить на другую сторону. Значит, это удобно иметь оба глаза с одного боку?
- Öyleyse iki gözün aynı tarafta olması iyi bir şey.
Сила, которая останавливает - это удобно.
Durdurma gücü bir kolaylık sorunudur.
Ты встречаешься с ней, потому что это удобно, и она птица невысокого полёта.
- Onu bu işin dışında bırak. Veronica ile çıkıyorsun, çünkü rahat ve az bakımlı biri.
Как это удобно для тебя.
O öldü. Ne olmuş yani? Senin için ne kadar uygun bir durum.
Да, это удобно.
Bu mümkün.
Как это удобно.
Ne kadar hoş değil mi?
Так зачем тебе это здание? да и учиться тут удобно.
O kadar kazandıysan niye burayı alıyorsun? Burada rahatım. Çalışmak için de uygun.
- Боюсь, это не очень удобно.
- Sizin için çok zahmet olacak.
Независимо от того, сколько мы делаем для мужчин они оставляют нас когда им это удобно. - Ничего страшного.
Canları ne zaman isterlerse bizi hiçe sayıp, terk ediyorlar.
Как-то это не очень удобно.
Bu beni garip hissettirir.
Иногда, ты знаешь это мне довольно удобно.
- Korkarım aşırı sanatsal. Ama bazen, içim epey rahatlıyor.
Делай так кактебе удобно - это мой девиз.
"Rahatınıza bakın" sloganımdır.
Конечно, Питер. Я загляну к Вам завтра, если это будет удобно.
Elbette Peter.yarın bakarız, eğer sana uygunsa.
Это не очень удобно.
Müsait değilim.
" Милая мамочка, это учень удобно, нет смысла ходить на занятия.
Sevgili anneciğim, çözüm yolu buldum. Derslere girmem gerekmiyor.
С другой стороны, это и удобно.
Ama kolay da.
Думаю, это будет удобно.
Bence bu uygun.
Да, она мне разрешила это. Видите ли, очень удобно.
Burda kalmama izin veriyor.
Это было бы не очень удобно.
Rahat edemem.
Кроме того, у меня сейчас девушка, так что это не совсем удобно.
Ayrıca içerde bir kızla beraberim, iyi olmaz.
Это не вполне удобно.
Şu anda uygun değilim.
Это будет очень удобно...
Bizim için de sıkıntı olmaz zaten.
Если только это вполне удобно, сэр
- Eğer uygunsa efendim.
Ты везде ездишь на этой компактной и удобной в парковке машинке?
Her yere bu minik arabayla gittiğini söyleme bana.
- Может быть, но это не очень удобно, когда есть маленький ребёнок.
Şey, girebilirdim, sanırım. Ama Jack, Jr. ile ilgilenirken pek rahat olmuyor.
И это очень удобно, потому что вам не приходится менять фотографию на вашем зеркале, ну и прочие мелочи!
Ve bu gerçekten çok pratik çünkü aynanızdaki fotoğrafları falan değiştirmek zorunda kalmazsınız.
Это будет удобно?
- Sakıncası yoksa.
ќчень удобно : когда кто-то с тобой не соглашаетс € - это антисемитизм.
İkincisi, sana soru sormaktan asla çekinmemeliyim.
Так что не лежи в этой своей удобной коме и не думай, что я всем рискну, потому что чувствую себя виноватым.
O yüzden, o rahat komanda yatıp tüm bunları senin için riske atacağımı düşünme.
Это тоже довольно удобно.
Bu da tabii uydurulan bir kılıf.
Как, должно быть, это для вас удобно... позволяя оставаться глухим к мольбам тех, кто страдает, прикрываясь линией, проведенной на карте..
Haritadaki çizginin arkasında, acı çekenlere karşı sağır olmak sizin için kolay olmalı.
- Это не слишком ли удобно?
- Bu biraz fazla iyi değil mi?
Я скажу так - если тебе так удобно, делай это.
İyi hissettiriyorsa, yap derim.
Я не уверен, что мне удобно в этой роли.
O unvan altında rahat edeceğimden emin değilim.
Ќу, вообще-то, это не совсем удобно, " арльз. Ќеудобно?
Gerçi, daha doğrusu sıkıntı yapıyor.
И это тоже очень удобно. Разве не так, мистер Дифрейн?
Ve bu bile çok olası.
Это кресло было единственной вещью в которой в этом доме мне было удобно, как будто это был и мой дом тоже.
O koltuk bu evde rahat olmamı sağlayan tek şeydi. - Evimdeymişim gibi hissettiriyordu.
Это очень удобно... Ты привыкнешь.
Her şeyin bir ilki vardır.
Ведь это так удобно, да?
Uygun, değil mi?
Это очень удобно.
Çok kolaylaştırıyor.
Я самым серьезным образом обдумала это дело, и я решила, что будет лучше для города и, возможно, для вас, держать ваш автомобиль на стоянке, которая удобно расположена рядом с вашим домом.
Bu konuyu enine boyuna düşündüm. Sizin ve şehir için en iyisi, arabanızı evinizin yakınındaki bir garajda tutmanız.
Разве тебе удобно в этой форме?
Bu üniforma ile rahatsız değil misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]