English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как твоя рука

Как твоя рука Çeviri Portekizce

81 parallel translation
Как твоя рука?
Como estás do braço?
Как твоя рука?
Como está o seu braço?
Как твоя рука?
Como está a sua mão?
- Я говорю, как твоя рука.
- Eu perguntei, como vai a sua mão!
— Как твоя рука?
Oh, está muito melhor agora.
Ты бы лучше спросил : "Эй, Риччи, как твоя рука?" А я бы ответил : "Она охуенно болит!"
"Richie, como está a tua mão?" Dói que se farta, Seth, obrigado por perguntares.
Как твоя рука?
A tua mão?
- Как твоя рука?
- Como está o teu braço?
- Как твоя рука?
Como está o braço?
- Как твоя рука?
Como está a tua mão?
- Как твоя рука? - Нормально.
- Como está o braço?
- Как твоя рука?
- Como está a tua mão?
- Как твоя рука, парень?
- Como vai o teu braço, pá?
Как твоя рука?
Como está a tua mão?
Как твоя рука для броска?
- Como está o teu braço de lançador?
Привет. Как твоя рука?
Como está o teu braço?
Как твоя рука?
Aliás, como está a sua mão?
– Как твоя рука?
- Um bocadinho dorida...
Как твоя рука?
Como está a sua mäo?
А как твоя рука?
Como se está a aguentar esse braço?
Как твоя рука?
Como está o braço?
Как твоя рука?
Como está o teu braço?
– Как твоя рука?
- Como está o teu braço? - Mais ou menos.
Я просто хотел узнать как твоя рука, лучше? Да, немного получше. Спасибо, директор.
Queria saber se a tua mão está melhor?
- Как твоя рука? - Нормально.
- Como está a tua mão?
- Такой же длинный, как твоя рука.
- Sim, tão longo como o teu braço.
Как твоя рука?
Como está a tua mão? Bem.
- Как твоя рука? - Он порезал меня как чертово манго, парень.
- Fui fatiado como uma manga.
Миллс, как твоя рука?
Mills, como está o teu braço?
Как твоя рука оказалась в её заднем кармане?
O que fazia a tua mão no bolso dela?
Как твоя рука? Нормально.
Como está o teu braço?
Моя рука Красна, как и твоя, но я стыжусь, Что сердце у меня так бело.
Minhas mãos estão da cor das tuas... mas eu tenho vergonha de ter um coração tão branco.
Как твоя рука?
Como vai o braço do "bowling"?
Твоя рука застревает в коробке потому, что ты суешь ее как животное.
A tua fica porque a enfias como um animal.
Твоя рука должна быть легкой, как птичка на ветке.
A tua mão deve ser leve como uma ave num ramo.
- Как твоя рука?
Tem coragem, não acha?
Твоя рука такая же, как была у него
Fazes lembrar tanto o teu pai, a mão do teu pai.
Как твоя правая рука?
E essa mão direita, Jimmy?
Мы пришили твой палец как раз вовремя. Но твоя рука будет онемевшей, пока не пройдёт анестезия.
Cosemos-te o polegar mesmo a tempo, mas vais ficar com a mão dormente até a anestesia passar.
А как ты и твоя новая рука?
E tu e a tua nova mão?
Посмотри как дрожит твоя рука.
Veja só como a sua mão treme.
Теперь твоя рука, которой ты стреляешь, такая же уродливая, как и моя.
Agora o teu braço de disparar... está tão feio como o meu.
Пит, а как же твоя рука.
E o teu braço, Pete?
- Как твоя рука?
- Como está sua mão?
Это как будто твоя правая рука не ведает, что творит левая.
É quase como se a mão direita não falasse com a outra mão.
Мы уходим - твоя рука как раз в тему.
Vamos embora, assim o aceno faz sentido.
Как твоя рука?
Vai tu. - Então e a tua mão?
Я же твоя правая рука, как-никак.
Afinal de contas, sou o teu braço direito.
Неважно, как упорно ты работаешь, неважно, сколько напрасных жертв ты принесешь, как глубоко ты преданна, ты знаешь, что всегда будет другая рука, которая кормит тебя. Потому что это твоя суть, и ты всегда будешь такой...
Porque é isso o que tu és, e o que sempre vais ser.
Как... заживает твоя рука?
Como está a sua mão a sarar?
Нет ничего лучше, чем твоя рука на моей, но перед тем как мы объявим статус наших отношений всему миру, я должен сначала сказать своим детям
O que eu mais queria era ter-te a meu lado, mas, antes de anunciarmos o nosso relacionamento ao mundo, preciso de contar aos meus filhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]