Позвольте мне кое Çeviri Portekizce
135 parallel translation
Позвольте мне кое-что сказать Вам.
Digo-lhe uma coisa para a acalmar.
Позвольте мне кое-что сказать вам.
Mas eu tenho algo para lhe contar.
Так, ладно, позвольте мне кое-что сказать вам.
Vou-lhes dizer uma coisa.
Эй, позвольте мне кое-что у вас спросить.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta :
Позвольте мне кое-что объяснить.
- Deixa-me explicar-te algo.
Позвольте мне кое-что вам сказать, парни. Когда я вернусь, когда мы сделаем эту работу...
Quando eu voltar, depois deste trabalho, trato disto à minha maneira.
Позвольте мне кое-что сказать.
Bem, deixem-me dizer-lhes...
- Позвольте мне кое-что рассказать вам...
- Deixe-me lhe dizer algo...
Теперь, позвольте мне кое что уточнить.
Vamos esclarecer uma coisa.
Позвольте мне кое-что сказать.
Deixa-me só dizer uma coisa desde já.
Позвольте мне рассказать тебе кое-что о моих железных нервах, сынок.
Deixa-me que te diga uma coisa sobre os meus nervos de aço, rapaz.
Позвольте мне сказать кое-что.
Deixe-me dizer-lhe isto :
Позвольте мне вас с кое-кем познакомить.
Dê-me a honra de apresentar uma pessoa.
Позвольте мне рассказать кое-что о своей жизни.
Vou te contar um pouco da minha vida.
Позвольте мне показать вам кое-что.
Deixe-me mostrar-lhe algo.
Позвольте мне рассказать Вам кое-что о себе.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa sobre a minha pessoa.
Позвольте мне сказать кое-что.
Vou dizer-lhe uma coisa.
Позвольте мне объяснить вам кое-что.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Позвольте мне показать Вам кое-что.
Lhe mostrarei algo.
Позвольте мне напомнить Вам кое-что. Клингон не ставит свои желания выше желаний семьи или его друзей.
Deixe-me recordar-lhe que um klingon não antepõe seus desejos aos de sua família ou amigos.
Теперь позвольте мне вам кое-что сказать, мистер...
- Vou dizer-lhe uma coisa, Sr. Otário. -...
Позвольте мне сказать вам кое-что!
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Позвольте мне вам кое-что объяснить.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Позвольте мне сказать Вам кое-что.
Deixe-me dizer-lhe algo.
Вам не доводилось исполнять обязанности нестора прежде, так что позвольте мне вам кое-что объяснить.
É a primeira vez que age como nestor, por isso, devo explicar que não tem autoridade para se dirigir ao tribunal.
Что ж, позвольте мне сказать кое-что о таких людях.
Deixem-me que vos diga uma coisa sobre essas pessoas.
Теперь позвольте мне сказать кое-что.
Deixa-me dizer algo.
Эй, позвольте мне спросите вас кое-что, Росс. Вы были поклонником Биттлз?
Deixa-me perguntar-te uma coisa, Ross.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
- Deixa-me dizer-te algo.
Позвольте мне сказать вам кое-что...
Deixa-me dizer uma coisa,
Позвольте мне спросить вас кое-что.
Deixa-me perguntar algo.
Позвольте мне спросить Вас кое о чем.
Deixa-me perguntar uma coisa.
Позвольте мне сказать, я собираюсь признать - то, что Карен наняла вас, говорит кое-что о ней.
Deixe-me só dizer, que vou assumir que o facto da Karen a ter contratado já diz alguma coisa sobre ela.
Позвольте мне спросить кое-что.
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
Позвольте мне сказать кое-что, мистер Хилл.
- Ela nao e minha interna.
Ла Гир, Жиль, позвольте мне вам кое-что показать.
La Hire, Gilles, deixai-me mostrar-vos uma coisa.
Позвольте мне спросить вас кое-что.
Deixe-me perguntar-lhe algo.
- Дайте мне пару часов. Позвольте кое с кем поговорить.
- Deixe-me falar com umas pessoas.
Позвольте мне спрашивать Вас кое-что.
Quero fazer-te uma pergunta.
Послушайте, отец, позвольте мне спросить вас кое-что?
Padre, uma perguntinha.
Позвольте мне сказать кое-что, ладно?
Vou dizer-te uma coisa.
Позвольте мне спросить вас кое-что.
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
Позвольте мне сказать кое-что.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
А позвольте мне спросить у вас кое-что.
Então... Deixe-me te perguntar uma coisa.
Позвольте мне рассказать вам кое-что, что наши отцы-основатели рассказали мне.
Deixem-me ensinar-vos uma coisa que os antepassados me ensinaram :
У вас тут кое-что на вашей нет, вот здесь. Э... Позвольте мне.
Tem um bocadinho de comida na sua... não... aqui, permita-me.
Позвольте мне спросить кое-что.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
И позвольте мне сказать вам кое-что : доверие в этом деле жизненно важно.
A confiança é essencial. Encontro-me sempre com a pessoa primeiro, para ver se nos entendemos.
- Да? Позвольте мне объяснять Вам кое-что об обучении.
Deixe-me explicar-lhe algo sobre o ensino.
Позвольте мне спрасить Вас кое о чем.
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
Позвольте мне спросить вас кое о чем.
Deixe-me lhe perguntar uma coisa.
позвольте мне представиться 26
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне 467
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне уйти 39
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне сказать 95
позвольте мне помочь 56
позвольте мне пройти 18
позвольте мне посмотреть 22
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне 467
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне уйти 39
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне сказать 95
позвольте мне помочь 56
позвольте мне пройти 18
позвольте мне посмотреть 22
позвольте мне остаться 19
позвольте мне вам помочь 20
позвольте мне показать вам 24
позвольте мне объяснить 95
позвольте мне взглянуть 20
позвольте мне закончить 18
позвольте мне сделать это 16
позвольте мне угадать 32
позвольте мне поговорить с ним 19
позвольте мне попробовать 19
позвольте мне вам помочь 20
позвольте мне показать вам 24
позвольте мне объяснить 95
позвольте мне взглянуть 20
позвольте мне закончить 18
позвольте мне сделать это 16
позвольте мне угадать 32
позвольте мне поговорить с ним 19
позвольте мне попробовать 19
мне кое 205
кое о чем 26
кое что 31
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвоню 397
кое о чем 26
кое что 31
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвольте спросить 235
позвонить ему 29
позвольте узнать 42
позвоните 414
позвольте 983
позвоню тебе завтра 22
позвоню завтра 23
позвонили 24
позвони мне завтра 36
позвольте спросить 235
позвонить ему 29
позвольте узнать 42
позвоните 414
позвольте 983
позвоню тебе завтра 22
позвоню завтра 23
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвонить мне 16
позвони ей 201
позволите 146
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвони ему 258
позвоню тебе 42
позвонить кому 28
позволь 500
позвонить мне 16
позвони ей 201
позволите 146
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвони ему 258
позвоню тебе 42
позвонить кому 28