Слишком старый Çeviri Portekizce
112 parallel translation
Замок слишком старый. Он не срабатывает.
A fechadura é muito velHá e não funciona.
Аттикус говорит, что он слишком старый.
O Atticus diz que está velho demais.
- Слишком старый!
- Muito velho!
Думаешь, я слишком старый?
Achas que sou muito velho?
Уж если ты слишком старый, чтобы выиграть, так хоть тряхнешь стариной...
Tipo, um torneio de velhas glórias. Podemos ser velhos para umas coisas, mas para outras não.
Хорошо, я и так знаю, что слишком старый для того, чтобы поспеть за тобой.
Está bem, está bem, já sei que estou muito velho... Para acompanhar o teu passo. - Chegámos.
Я слишком старый для этого.
Sou demasiado velho.
Слишком старый.
Demasiado velho.
— лушай, дай мне уладить это, я слишком старый друг и старый человек, чтобы убить их!
Deixe isto comigo. Sou um velho amigo e ninguém me vai matar.
Он слишком старый.
Está muito velho agora.
Теперь он слишком старый.
- Que se passa contigo?
Думаешь, он слишком старый, потому что он старшеклассник?
Achas que ele é demasiado velho por ser veterano?
- Старый - "слишком старый", жирный - "слишком жирный".
- Ou demasiado velho. Demasiado gordo. - Candidato?
Ты слишком старый, жиртрест!
És demasiado velho, bucha!
Я слишком старый.
Sou demasiado velho.
Джош, ты не слишком старый приставать к студенткам?
Não estás velho para fazeres olhinhos a universitárias?
- Простите, что? - Слишком старый?
Anthony, ouvi você dizer que...
А ты не слишком старый для соски?
Já não és um bocado grande para a chupeta?
Он слишком старый, чтобы пройти 600 миль. Вот как? А ты достаточно взрослый чтобы вести машину.
Ele tem falado, tu sabes, fazer a viagem.
- Не обижайся, парень, но, ты слишком старый.
Sem ofensa, meu caro, mas estás fora do prazo.
Слишком старый.
Conhecido demais.
Ты слишком старый.
És velho demais.
Он слишком старый и больной.
- Ele está muito velho e fraco.
Они показывают нам, кто слишком скучный, слишком весёлый, слишком старый.
Diz-nos o que estamos a pensar. - O que é chato, gay, velho.
Ктому же... вы слишком старый!
E além disso, é demasiado velho.
Она права. Вы слишком старый. А вы кто?
- Ela tinha razão, é demasiado velho.
Я как раз собиралась вас спросить, вы для этого не слишком стары?
- laperguntar algo parecido.
Минни и Лора-Луиза слишком стары.
A Minnie e a Laura-Louise são muito velhas.
Двадцать баксов - это слишком много я делала тебе хорошо старый пердун, тебе было хорошо...
Agora ouve! 20 Dólares por aquele serviço é ultrajante. Eu fiz bem, seu peido velho.
- Он слишком старый!
- Ele é demasiado velho.
Простите, если обижу, но вы не слишком стары, чтобы бояться?
Sem ofensa, mas não é um bocado velho para ter medo?
Мне не хочется такое говорить, но, возможно, я уже слишком старый, чтобы описывать все в деталях. Ненавижу такие ответы.
Não está mal.
Все войны-одно сплошное сумасшедствие, подаваемое под патриотическим соусом политиками, которые слишком стары и трусливы, чтобы в них участвовать.
Tolice. Todas as guerras são uma loucura disfarçadas de aventuras patrióticas por políticos muito velhos ou muito covardes para participar nelas.
Они уже слишком стары.
São muito velhos.
- А вы слишком стары для агента.
- E você é muito velho para agente.
Мистер Маклауд, мне очень жаль, но боюсь, мы слишком стары, чтобы держать магазин открытым допоздна.
Sr. McLeod, estamos velhos demais para ficarmos abertos até tão tarde.
Перестаньте, мистер Саливан. Мы оба уже слишком стары, чтобы дурачить друг друга.
Sr. Sullivan, ja estamos velhos para nos enganarmos mutuamente.
Если подумать, вы слишком стары для меня.
Pensando bem, é demasiado velho para mim.
А вдруг в следующую пятницу четыре сотни женщин отвернутся и будут говорить : "Этот слишком толстый, а этот - старый. а этот танцует как курица".
E se, na sexta-feira, há 400 mulheres a dizer "Gordo demais, velho demais, e aquele tem o peito para dentro!".
Мы не слишком стары для этого.
Não estamos velhos demais para isto.
Мы не слишком стары для этого. Мы не слишком стары для...
Não estamos velhos demais para isto.
Это словно мы слишком стары для собирания конфет и слишком молоды, чтобы умереть.
É como se já estivéssemos velhos demais para "Doce ou partida" e demasiado novos para morrer.
Г-н мэр, я в самом деле должен вам сказать, что вы слишком стары.
Sr. Presidente, sinto-me obrigado a dizer-lhe que é demasiado velho.
- Вы слишком стары. Чепуха!
Você é velho demais.
Очень стары. Слишком стары.
Muito velhos.
Вы слишком стары для этого.
É muito velho para isto.
Кто слишком старый?
- O que é velho?
Ты говоришь, что мы слишком стары для того, чтобы учиться новым методам, О'Мэйли?
Estás a dizer que já somos muito velhos para aprender novos métodos, O'Malley?
Лили, я люблю тебя, но мы слишком стары для этого.
Lily, adoro-te, mas nós estamos demasiado velhos para isto.
- Ты слишком молод, чтобы защитить наш старый народ.
É muito novo para perceber de massacres. A nossa única arma é o tempo.
Хорошо, я не хотел тебе говорить это при Маршалле и Лилли Они стары и женаты, в любом случае, для них уже слишком поздно Но Тед, сегодня мир собирается подойти к своему концу.
Muito bem, não queria dizer-te isto em frente do Marshall e da Lily porque eles estão velhos e casados e já é tarde para eles, mas Ted, o mundo vai acabar hoje.
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старый знакомый 23
старый хрен 25
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старый знакомый 23
старый хрен 25
старый извращенец 16
старый приятель 38
старый ублюдок 24
старый трюк 32
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
старый приятель 38
старый ублюдок 24
старый трюк 32
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75
слишком долго 211
слишком дорого 95