Твоя голова Çeviri Portekizce
288 parallel translation
- Как сильно болит твоя голова?
- Muito. Mesmo muito.
Твоя голова забита вальсами.
Uma valsa na cabeça...
Слушай, я знаю, как работает твоя голова.
Ouve, sei como funciona a tua cabeça.
Твоя голова слишком дорога.
E a vossa cabeça é tão valiosa.
Вдруг после твоей смерти твоя голова начнет меня преследовать.
Mesmo depois da morte, a tua cabeça podia saltar-me em cima!
Когда на кону твоя голова - глупо плакать по бороде.
Tens a cabeça no cepo, e só consegues pensar nos teus bigodes?
Как твоя голова?
E a dor de cabeça?
Рад я за тебя, непутевая твоя голова.
Alegro-me por ti, sua cabeça no ar.
Не так, безмозглая твоя голова!
Mas assim não! Cabeça de melão!
И где твоя голова?
Onde está a tua cabeça?
- Твоя голова давно на кону.
- Já estás na corda bamba!
Я не знаю, где твоя голова!
És mesmo cabeça de vento!
Как твоя голова?
- Como está a tua cabeça?
- Это же не твоя голова.
- Não é a tua cabeça.
Ты можешь стать оранжевого цвета. Твоя голова может упасть с плеч в самый неподходящий момент.
"Que fique cor-de-laranja e que lhe caia a cabeça num momento inoportuno."
Если бы я себя уважал это была бы не только мебель но и твои ноги, твои руки, твоя голова!
Se eu tivesse amor próprio... não seria a tua mobília... mas as tuas pernas, braços e a tua cabeça!
У меня в коробке твоя голова!
Tenho a tua cabeça nesta caixa.
- Как твоя голова? - Хорошо.
- Como está a tua cabeça?
Как твоя голова?
Como está a tua cabeça?
"Я оторву тебе голову, потому что мне не нравится твоя голова".
Eu vou cortar a tua cabeça, porque não gosto da tua cabeça.
- Как твоя голова?
- Como está a sua cabeça?
Вот так, надевай кофточку, надеюсь, твоя голова скоро перестанет болеть.
Pronto, veste lá o casaquinho, espero que a dor de cabeça passe depressa.
Мэйнардушка, твоя голова работает намного лучше, чем мои ноги.
Maynardoushka ´, sua cabeça é imensamente mais flexível que minhas pernas.
Интересно, чем же была так занята твоя голова? Тебе, как брату короля, следовало стоять в первых рядах.
Pois, por muito que a tua mente seja escapadiça, como irmão do rei, o teu lugar era à frente da fila!
Г де твоя голова? Г де моя голова?
Onde tens a cabeça?
Всё что я знаю, это то... что твоя голова полна данных ФармаКом... и они наняли якудзу чтобы получить их назад.
Só sei... Que tens a tua cabeça cheia de dados da Pharmakom... E contrataram a Yakuza para extraí-los.
Это твоя голова...
É a tua cabeça em jogo...
- Как твоя голова?
- Como está a tua cabeça?
- Как твоя голова?
- Como é que está a cabeça?
Твоя голова сейчас нормального размера.
A tua cabeça já tem um tamanho normal.
Как твоя голова?
A cabeça?
Столько весит твоя голова.
É o peso da tua cabeça.
Как твоя голова, Джек?
Como está a sua cabeça, Jack?
Поэтому голоса немного похожи. У тебя есть несколько похожих манер. Твоя голова немножечко такая же, но вы два совершенно разных человека, так?
Falam de forma parecida, têm maneirismos semelhantes, a forma da vossa cabeça é parecida, mas são duas pessoas completamente diferentes, está bem?
Я знаю, трудно что-то услышать, когда твоя голова в заднице.
Pensei que te tinha dito para te lavares para o jantar.
Твои руки умнее, чем твоя голова.
A suas mãos são mais hábeis que sua cabeça jamais será.
Как твоя голова?
Como vai a tua cabeça?
Еду по улице, а твоя голова торчит в окошке.
A descer a rua com a tua cabeça na minha janela?
Поездку на медовый месяц для Дэб и Боба, тупая твоя голова!
Uma lua de mel surpresa para a Deb e o Bob... E você, seu cretino, estragou tudo.
Хуже только, если ты дайвер или типа того, и ты всплываешь слишком быстро, - и твоя голова взрывается.
A pior é se tu fores mergulhador, subires muito rápido e a tua cabeça explodir.
А как же твоя голова?
E a cabeça?
Слышал, что твоя голова взрывается, когда ты стреляешь в рот.
Ouvi dizer que a cabeça rebenta se disparares para dentro da boca.
Не сделаешь, твоя голова взорвется.
Se não fizeres... a tua cabeça explode.
- Как твоя голова?
- Como está sua cabeça? - Eu pensei que fosse molhar minha calças! - Como está sua cabeça?
Интересно, МакГлойн, как твоя голова будет выглядеть без ушей и носа?
McGloin? Como é que a tua cabeça ia ficar sem as tuas orelhas e o teu nariz?
Голова твоя дубовая, они стали пробираться через джунгли... я ничего не мог с этим поделать.
Se eles atravessaram a selva, não posso fazer nada.
Возьми себя в руки, а не то твоя голова прибудет домой в пакете с едой для собачки.
Para que é que estão a dar uma de macho?
У меня твоя голова в тисках.
Ouve cá, tens a cabeça num torno.
Мне очень жаль, что я не хотел, чтобы твоя нехило лукоподобная голова боролась за место под солнцем в обычного размера дырке для головы моего качественного вязаного свитера.
Lamento não ter deixado que a tua cabeçorra abrisse caminho na gola de tamanho normal da minha camisola perfeita!
Может ты устала и разбита, говорить нет сил, и мыслями туманными голова твоя забита.
Talvez estejas cansada e magoada. A tua língua está travada por meias palavras e pensamentos confusos.
Я удивлён, что твоя большая голова смогла пролезть в наши маленькие павильоны.
Uma pessoa tão cabeçuda cabe no corredor estreito?
голова кругом 17
голова 381
голова болит 137
головастик 54
голова кружится 133
голова не болит 22
голова закружилась 47
голован 28
голова раскалывается 70
голова немного кружится 16
голова 381
голова болит 137
головастик 54
голова кружится 133
голова не болит 22
голова закружилась 47
голован 28
голова раскалывается 70
голова немного кружится 16
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя очередь 1020
твоя мать жива 17
твоя дочь 245
твоя вина 87
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя очередь 1020
твоя мать жива 17
твоя дочь 245
твоя вина 87
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя бабушка 66
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя задача 107
твоя рука 85
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя бабушка 66
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя задача 107
твоя рука 85