English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / А вы в курсе

А вы в курсе translate English

97 parallel translation
- Гитлер обидится! - А вы в курсе, что он о нас говорит?
Have you ever read what he says about us?
Мистер Хатц а вы в курсе, что выступаете без штанов?
Hmm. Mr. Hutz, do you know you're not wearing any pants?
А вы в курсе, что это незаконно?
It's illegal. Aren't you scared...
А вы в курсе, что его мать в больнице?
His mother's in hospital, you know?
А вы в курсе, что я настолько открове - нен, высказывая свое мнение, что многие считают это жестоким?
You are aware that I'm honest to a point some have called brutal?
Эй, а вы в курсе, что у голубого кита член 3 метра длиной?
Hey, you guys know that a blue whale's got an 11-foot penis? - Heal the bay.
А вы в курсе о существовании Европейского Союза?
Are you aware of the European Union?
Ладушки, а вы в курсе, что это через реку переехать?
Right, that's just across the river.
А вы в курсе того, чем она занималась?
Do you have any idea about her practices?
- А вы в курсе, что из-за вас и из-за вашей Капитоновой нам дискотеку отменили, а?
- Are you aware that disco was cancelled because of you and your Kapitonova?
А вы в курсе, что на 80 % банкнот встречаются следы кокаина?
Apparently, these new notes teem traces of cocaine.
А вы в курсе, что у Насти уже есть кавалер?
You know that Nastia has been cavalier
А Вы в курсе, какую работу мне поручили исполнять во Франции?
Now, are you aware of the job I've been ordered to carry out in France?
А вы в курсе, что на это ушла целая пачка бумаги?
I printed them. Are you aware you used an entire ream of paper?
А вы в курсе, сэр, что ваша жена носит в сумочке пистолет?
Are you aware, sir, that your wife's been carrying a gun in her purse?
Скажите, а вы в курсе, что наша беседа длится уже без малого... 13 часов.
I wonder if you're aware of the fact that our conversation has so far lasted 13 hours.
А вы в курсе, что он собирался уйти от неё?
You do know he was going to leave her, don't you?
А вы в курсе, что ей не обязательно такой оставаться?
Do you know that you don't have to be?
А вы в курсе с кем в епархии у него собеседование, Роберт?
Do you know who his DDO interview is with, Robert?
А вы в курсе, что я большой поклонник вашего изобретения?
Did you know I'm a big fan of your work?
- А, забыл, вы не в курсе.
- I forgot, you didn't hear about that.
- А, вы в курсе определенных ситуаций.
- Ah, I see you understand certain situations.
Вы в курсе, а это главное.
Your sources work quickly.
А теперь и вы в курсе, так что, смотрите, куда ступаете!
And now you know too, so watch your step!
- А вы думаете, что я не в курсе...
- Don't you think I know that?
Я хочу рассказать некурящим кое-что, о чём, я знаю совершенно точно, Вы не в курсе - и я рад сообщить своим братьям то, чего они не знают Особенно если это правда - а это действительно правда.
I love, I'm gonna tell you non-smokers something right now that I know for a fact you don't know and I delight in telling my brothers things they don't know, particularly when they're true, which this is.
А разве вы не в курсе?
Haven't you heard?
Мистер Туми, а вы в курсе того, что с нами произошло?
Mr. Toomey, are you aware of what has happened to us?
А они в курсе, что вы говорите об этом?
Do they know about this?
А вы не в курсе, что это невежливо, говорить о ком-то в третьем лице в его присутствии.
Don't you know it's rude to refer to somebody in the third person?
- А она была в курсе того, что вы не женаты? - Да.
- Did she know you two weren't married?
- А вы не в курсе, как туда добраться?
- You wouldn't know how to get there?
Возможно, она сейчас есть и у меня, а вы и не в курсе.
I could have one now, you wouldn't know.
Январь А, вы в курсе?
Oh, you know it.
Если Вы не в курсе,.. ... эта семья переживает не лучшие времена. А Вы делаете всё ещё хуже.
In case you haven't noticed, this family is going through a really hard time and you're just making everything a lot worse.
- А вы разве не в курсе?
- Haven't you heard?
Но вы же понимаете, будучи как и я в курсе, что если миссис Гэррет лишится участка, её пизданутые родственнички не станут заниматься тут разработкой, а перепродадут её хуесосам, угрожающим моему бизнесу!
But I expect you understand, knowing as I do... should Mrs Garret lose her claim, rather than operate it themselves... her cunt in-laws will sell to third party cocksuckers inimical... to the whole of my interests in this camp!
А вы в курсе, что я Саймон Стайелз?
You know I'm Simon Stiles, right? I'm on the show, too.
"А на какие деньги школу построили вы в курсе?"
Actually how pénzbõl too was being built is it a school?
А Уилли Банк в курсе, что вы крадете у него золотые приборы, Нил?
Does Willy Bank know you're stealing his gold flatware, Neil?
А я и не знал, что вы уже в курсе. Вы скоро поймете, что мы с дочерью очень близки.
- I didn't know you'd been told soon you'll see that my daughter and I are very close.
Вы наверное не в курсе, но конституция дает вам право на адвоката, а не на папочку.
You may not be aware of this, but the constitution gives you the right to an attorney, not a father.
А вы не в курсе?
Oh, didn't you know?
Вы в курсе, я юрист. - Сэйди, а вы станете свидетелем.
So, you know, I'm a lawyer, and, Sadie, you can be a witness.
Шеф, давайте так - вы останетесь здесь пожимать руки, а я буду держать вас в курсе событий.
Chief, why don't you just - - you stay here and press the flesh, and I'll keep you posted on anything going on.
Если вы еще не в курсе, я все еще отвечаю за безопасность ООН, а вы забрали все мои ресурсы.
In case you haven't noticed, I'm still in charge of U.N. security, and you've taken away all my resources.
Слушайте, а вы-то в курсе, что такое стволовая клетка?
Look, you know, what is this stem cell?
А Изобэл не в курсе того, что сделали сегодня вы с Джереми и Бонни.
And Isobel had no idea what you and Jeremy took Bonnie to do today.
Если и вы понимаете, то наверняка в курсе, что католики научились верить копам, а копы им помогали.
Now, if you understand it, you know that the Catholics learned to trust the cops, and then the cops helped them.
А вы не в курсе?
Oh, you don't know?
Архидьякон, а вы разве не в курсе, что в данный момент есть вакансия на место Епископа в Стевенэйдже.
Archdeacon, are you aware there's a vacancy for the Bishop of Stevenage at the moment?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]