English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / А вы говорите

А вы говорите translate English

607 parallel translation
А когда человек поднимается с низов, сам заботится о себе, self-made мошенник... Тогда вы говорите :
But when a man starts at the bottom and works his way up, a self-made crook, then you say,
А вы говорите, "давай, давай, давай"!
And you say, "Here, come here!"
- А вы говорите, давай, давай!
- And you yelled : "Here, here!"
Она обвивает вас руками, а вы говорите "нет"?
She puts her arms around you and you say no?
Мой брат погиб, а вы говорите про время и веру.
Father, my brother's dead and you talk about time and faith!
Положим, я решу, что мы идём дальше, а вы говорите "нет".
Well, how far is that? Suppose we get to a place and I say go on and you say no.
А Вы говорите по-английски?
You speak English?
А вы говорите по-гречески?
Do you speak Greek?
А вы говорите "безразлична"!
Oh, she matters immensely.
А вы говорите...
And you were saying...
А вы говорите, что провели корабль от мыса Доброй Надежды, сюда, в Тулон?
And you say you took that ship from the Cape of Good-Hope to here, in Toulon?
А вы говорите про свое родное!
And you're speaking of your own flesh and blood!
Я шёл сюда много месяцев... " "... а вы говорите, что мудрость - это река? "
I've walked for months and all you say is wisdom is a river.
А вы говорите о перемирии с этими извергами?
And you talk about making peace with these fiends?
увшин вина, буханка хлеба, и тыЕ јх, вы мошенница. ¬ ы не читаете, а говорите по пам € ти.
A loaf of bread, a jug of wine And thou beside me Oh, you faker. You're not reading, you're remembering.
Вы говорите о своих интересах, а не её.
You're speaking of your own need, not hers.
Не говорите глупости. А ещё я знаю, что вы уже взяли у Макдермота другую половину чертёжа его изобретения, принадлежащего авиакомпании "Фортнайт".
- And I also know... that McDermott arranged to turn over his plans to the Faulkner Aircraft company.
- Вы говорите, их переводят назад летом. - Так и есть. А вот и нет.
You said you put it back in summer.
А Вы, все-таки, говорите?
Oh, you can talk! I'm so glad!
А затем вы пошли спать. И не говорите мне, что вещих снов не бывает.
Don't tell me there ain't anything in dreams.
А это касается всего, что вы говорите?
- But, uh, does it apply to everything you say?
А теперь вы матери, и говорите о своих сыновьях.
But now you're mothers talking about your sons.
А где вы говорите "старая дева", он говорит : "в ваших глазах сверкает огонь и тайна".
And when you say, "old maid," he says : " Eyes that sparkle with fire and mystery...
А вы мне говорите, что я должна платить за них снова, всю жизнь!
And now you come to me and tell me I must pay again and go on paying for the rest of my life?
Теперь говорите вы, а я послушаю.
Now you talk and I'll listen.
А по-английски вы говорите?
- Speak English? - English?
Слушайте, у меня раскалывается голова, а вы все говорите, говорите, говорите...
I've got a splitting headache, and you stand there and just talk and talk and talk.
Вы, может быть, и говорите правду. А может и нет.
Now, you may or may not be telling the truth.
- А почему Вы так говорите?
- Butwhy do you say that?
- А, вы говорите по-английски.
- Oh, you speak English.
Меня не было три года, а Вы мне говорите только "Добрый день"?
Good morning, Mr. Warren. Been away three years, and all he says is "Good morning."
Вы говорите со мной как с мальчишкой А я уже мужчина.
You talk like I was a boy. I'm a man.
А я не так молода уже, знаете? Зачем Вы это говорите?
I'm getting old.
Тогда, если вкратце, то вы говорите, что белое - это чёрное, а дважды два - шесть.
Then what you're saying in essence, is that black is white and two and two make six.
Вы говорите : "Покажите мне". А я говорю : "Ищите сами".
You say, "Show me." I say, "Look for yourself."
- Вы всегда так говорите, а сами...
A minute, no more! I'm exhausted!
Вы сказали, что Леонард был с вами дома в девять двадцать пять, а теперь говорите, что это была ложь?
You told them that he was at home with you at 25 minutes past 9, - and now you say that that was a lie?
Это он делает, а вы только говорите.
Find a solution. All you do is talk.
- А зачем Вы мне это говорите?
- Why are you telling me this?
Вы говорите, а я слушаю.
As neutral as the street. You talk and I listen.
Но вы никому не говорите, а то к Маре нагрянет налоговая полиция.
But keep it to yourself or the tax-man will hear about it
Вы говорите об массовых убийствах, генерал, а не о войне.
You're talking about mass murder, General, not war.
У нас нет служанки, а вы мне говорите, что придете завтра!
You're telling me you'll come tomorrow.
- А ключ исчез, вы говорите? - Да.
- And the key was gone, you say?
А, вы говорите о той куколке, которая приехала вчера?
The little popsy who arrived yesterday?
А почему это вы говорите о моей жизни в каком-то прошедшем времени?
And why do you talk about my life in some past tense?
Вы ни черта не понимаете, а говорите "тем лучше".
The money is in that suitcase.
А Костелло мы посадим сюда, на этот стул. Если он такой тип, как вы говорите,..
And little Jef Costello will be sitting in this chair.
Потому что правда - это не то, что вы говорите, а то, что я говорю.
The truth is not what you say. It's what I say.
Вы говорите, что друзья, а сами даже не можете на "ты" обращаться.
You said you are friends but you speak so formally to each other
Вы же говорите, что он мог лгать, а мог не лгать...
All you're telling me is, on the one hand, he may be lying, on the other...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]