English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / А вы как думали

А вы как думали translate English

48 parallel translation
– А Вы как думали.
- Certainly, it hurts.
А Вы как думали?
What did you think?
А вы как думали, кто?
What did you mean who?
А вы как думали?
What did you think?
А вы как думали?
Who do you think you are?
А вы как думали? !
What is your problem?
Ну а вы как думали..
Like that, see? Got it.
А вы как думали?
What? Do you think?
А вы как думали, откуда у меня все эти меланомы?
How do you think I got all these melanomas in the first place?
Потому что поставлена задача получить годовую прибыль, а вы как думали?
Because we've got goals, we have numbers to meet. What did you think?
А вы как думали?
Took you a while to figure that out.
Да, а вы как думали?
Who do you think you are?
У нее степень консультанта-психолога из университета, заказанного по почте, ДГ значит дипломированный гипнотерапевт - из Национальной гильдии гипнотизеров, а вы как думали - а ДААП - дипломат Американской ассоциации психотерапии, оба диплома по идее подразумевают настоящий профессиональный стаж.
She has a doctorate in counselling psychology from a mail-order university and the CHt is a certified hypnotherapist - in the National Guild Of Hypnotists, no less - and the DAPA is a Diplomat of the American Psychotherapy Association,
А вы как думали?
What did I expect?
А вы как думали?
Certainly, it hurts.
- А вы как думали?
- What do you think?
А вы как думали?
What do you think?
Я забрал свою долю и остался продать мулов, а вы как думали?
- What? Took my cut, stayed on to sell the mules. What do you think?
А вы как думали, зачем я ее нанял?
Why do you think I hired her?
А вы как думали?
- Don't be such a fool.
Слушайте, а вы когда-нибудь думали, как вы выглядите ходя по улицам в этих вещах.
Look, have you ever thought what you look like walking down the street in those things.
А как вы думали? Побои и увечья при свидетелях!
Assault before witnesses.
" дл € этого понадобилось не тридцать лет, как вы думали, а всего п € ть... ¬ от так, ваша честь.
I changed and it didn't take no 30 years like Your Honor thought, but only five. That's right, sir.
А как вы думали?
Wait a sec.
А как вы думали?
What do you expect?
- А как вы думали, что я спрошу?
- What did you think I was gonna ask?
А как вы думали?
What do you think?
А мы думали, что это вы для нас, как Фред и Этель Мерц.
We thought you guys were our Fred and ethel Mertz.
Но все думали, что ты останешься в Нью-Джерси, выйдешь замуж как я и как собирается Дэнни. А сейчас.
Everyone thought you'd stay in Jersey and get married like me and Danny are gonna.
А вы думали, что такое образование? Пособие, как денег заработать?
You want him to be educated just to make more money?
А Вы никогда не думали просто поговорить с ним, как отец с сыном?
did you ever think of just talking to him, father to son?
как вы можете слушать человека, который хочет, чтобы вы думали, что он верит в кусок, а не в масло.
You know, I don't know how you can listen to anybody who wants you to believe is dedicated to the hunk and not the butter.
- А вы не думали, что перед тем, как отправляться в часовую поездку, можно взять трубку и поинтересоваться, есть ли у нас то, что вы ищите.
- So it never occurred to you, before you drove an hour, to pick up the phone and call us, to see if we stocked { \ whatever the hell it is that } what you're looking for?
А как вы думали?
So you thought?
А я не такой идиот, как вы думали, а?
Not as stupid as you thought, huh?
А вы думали для чего я ей плачу, для того, чтобы она могла мне сказать, как мне быть менее скованной.
You'd think for what I'm paying her, she could tell me how to get unblocked.
А как насчет Джайми, вы действительно думали, что она никому не расскажет?
You really didn't think she was gonna tell anybody?
А как вы думали, я буду отрезать железный прут?
What did you expect?
А вы не думали об этом до того, как начали совращать несовершеннолетних?
You didn't think about that before you started abusing minors?
Как только мы тронулись в путь, пошёл дождь, потом град, а мы думали, что остановимся здесь на час-другой и поснимаем, но, как Вы, вероятно, заметили, отсюда почти ничего не видно.
Just after we set off it started raining, then it started hailing, um, and the idea had been that we'd stop here for an hour or two and do some shots, but as you can probably see, there's not a great deal of view.
А что с остальными сотнями? Все были виновными, как вы и думали?
But all the, what, hundreds of others- - if you thought they were guilty, they were?
А вы не думали, что этот парень хочет продать вам как можно больше недель?
You think he didn't want to sell you as many weeks as possible?
А чем, как вы думали, питается младенец?
How do you think the baby's beenfeeding?
Но вы американцы - вы когда - нибудь думали как вам повезло родиться здесь, а не в месте где страх смерти, является частью повседневной жизни?
But you Americans- - do you ever think about how blessed you are to be born here, and not a place where the fear of death is a part of everyday life?
Эй, а вы не думали как это отразится на мне?
Hey, you don't think this comes down on me?
А как долго вы думали это все продлится?
How long did you think this arrangement was going to last?
А он наверняка ни на секунду не задумался, в то время как вы думали об этом целый день, терзаемый тем, чего раньше не знали :
I'm willing to bet he didn't give it a moment's thought, while you've been thinking about it every second of the day, suffering from something you've never felt before.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]