То подобному translate English
24 parallel translation
Мы готовились к чему-то подобному долгое время.
We've been preparing for something like this for a long time.
Но, честно, вы думаете, что я готов к чему-то подобному?
Do you think I'm ready for something like that?
Я не могу прикасаться к чему-то подобному.
I can't touch something like that.
- Мой босс только постоянно злиться и никогда в жизни не учит меня чему-то подобному.
- My manager just gets angry and doesn't teach me anything like this.
" то ж, уверен, что € соответствую сообществу ћам или чему-то подобному.
Well, I'm sure I'm due at Mumsnet or something.
Он должен был знать каково это прикоснуться к чему то подобному.
He needed to know what it felt like to touch it,
Я другой потому что ещё никогда не был близок к чему-то подобному.
I'm different because I've never been onto something this big before.
Я не могу позволить случиться чему-то подобному.
Oh. I cannot afford to screw this up.
Это же ведет к честности или чему-то подобному.
That could lead to honesty, or something.
Твайлайт хочет быть вашей Принцессой Осеннего Бала. если мы окажем кому-то подобному... такую большую честь?
Twilight Sparkle wants to be your Fall Formal Princess. But what does it say about our school if we give someone like this... such an important honor?
Кто поверит, что я могу быть причастной к чему-то подобному?
Who could believe I was involved in such devious plans?
Мы не подготовлены к чем-то подобному.
We're not equipped to handle something like that.
Но я ломал голову, пытаясь понять, кто из тех, с кем у меня были дела, может быть причастен к чему-то подобному.
But I've been racking my brain trying to come up with anyone I've dealt with that might be in the... consideration for something like this.
Придется подождать, пока мы дадим его кошке или чему-то подобному.
Gonna wait till we give it to a cat or something first.
Как подготовиться к чему-то подобному?
How do you prepare yourself for something like this?
Но я не позволю чем-то подобному случиться с моей Сэйди.
But I won't let that sort of thing happen to Sadie.
Ты настолько готов к чему-то подобному, Энди.
You're so ready for something like this, Andy.
Я скучаю... не по съемкам или чему-то подобному, а по сцене, выступлениям и студии звукозаписи.
I miss... not the movie or anything like that, but being onstage and performing and recording.
Но нестрашно, мы готовились к чему-то подобному, так что пригласили запасного гостя.
It's okay, though. We anticipated this sort of thing, so we got a back-up guest ready.
Будь я проклят, если позволю когда-нибудь случиться чему-то подобному с тобой.
I'll be damned if I ever let something like that happen to you again.
Ну же, Абрамс, вы ведь не думаете, что эти люди могут иметь хоть какое-то отношение к чему-нибудь подобному?
Why, Abrams, you don't think that these people would have anything... to do with a thing like that?
Не думаю, что он позволил бы подобному произойти с кем-то еще.
I think he couldn't let the same thing happen to someone else.
Но если он помешал какому-то важному человеку, то судя по методам... Кто-то решил, что на его след не выйдут, только прибегнув к подобному нападению.
But if someone powerful wanted him dead, the method suggests... that they thought their motive would be too easy to detect without a great deal of window dressing.
То, что случилось с тобой в Стар Сити, было моей виной, и я не могу позволить подобному повториться, поэтому и попросил твою мать уехать подальше и никому не говорить, куда, включая меня.
What happened to you in Star City, that was my fault, and I can't allow anything like that to happen ever again, and that's why I've asked your mother to move you far away and to not tell anyone where she's taking you, including me.
то пойдет не так 395
то пойдёт не так 181
то пожалуйста 66
то помочь 1198
то похожее 140
то пошло не так 376
то потерял 101
то по 430
то поделиться 30
то подумал 121
то пойдёт не так 181
то пожалуйста 66
то помочь 1198
то похожее 140
то пошло не так 376
то потерял 101
то по 430
то поделиться 30
то подумал 121
то получается 69
то подарить 17
то понял 157
то потеряли 97
то подобное 932
то поняла 96
то полчаса 27
то понадобится 506
то позвонил 41
то поговорить 352
то подарить 17
то понял 157
то потеряли 97
то подобное 932
то поняла 96
то полчаса 27
то понадобится 506
то позвонил 41
то поговорить 352
то полезное 181
то пострадал 107
то помочь вам 20
то поблизости 240
то получится 121
то помощь 61
то под названием 62
то подумала 54
то попало 21
то показать 129
то пострадал 107
то помочь вам 20
то поблизости 240
то получится 121
то помощь 61
то под названием 62
то подумала 54
то попало 21
то показать 129