English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То подобному

То подобному translate Turkish

16 parallel translation
Мы готовились к чему-то подобному долгое время.
Uzun süredir böyle bir olasılığa hazırlanıyorduk.
" то ж, уверен, что € соответствую сообществу ћам или чему-то подобному.
Eminim ki Mumsnet gibi sitelerde olma vaktim geldi.
Он должен был знать каково это прикоснуться к чему то подобному. Хотя бы на мгновение.
Bir an için bile olsa ona dokunmanın nasıl hissettireceğini bilmek istiyordu.
Я другой потому что ещё никогда не был близок к чему-то подобному.
Farklıyım çünkü daha önce hiç bu kadar büyük bir şey yakalamamıştım.
Я не готов к чему-то подобному...
Öyle bir şey için hazırlıklı değilim.
Я не могу позволить случиться чему-то подобному.
Bunu riske atamam.
Кто поверит, что я могу быть причастной к чему-то подобному?
Böyle dolambaçlı planlara bulaştığıma kim inanır?
Мы не подготовлены к чем-то подобному.
Böyle bir şeyi halledecek kadar donanımlı değiliz.
Нет. Но я ломал голову, пытаясь понять, кто из тех, с кем у меня были дела, может быть причастен к чему-то подобному.
Hayır, ama sürekli herhangi biriyle böyle bir duruma sebep olabilecek, bir şey yaşadım mı diye düşünüp duruyorum.
Алисия, для нас незаконно быть причастными к чему-то подобному.
Alicia, böyle bir şeyle ilgimizin olması yasa dışı.
Придется подождать, пока мы дадим его кошке или чему-то подобному.
Önce kediye falan yedirene kadar bekle.
Как подготовиться к чему-то подобному?
Böyle bir şey için kendini nasıl hazırlarsın?
Но нестрашно, мы готовились к чему-то подобному, так что пригласили запасного гостя.
Sorun yok. Böyle bir şeyi düşündük ve yedek bir konuk hazırladık.
Не думаю, что он позволил бы подобному произойти с кем-то еще.
Ona olan şeylerin başkasına da olmasını istemiyor.
Но если он помешал какому-то важному человеку, то судя по методам... Кто-то решил, что на его след не выйдут, только прибегнув к подобному нападению.
Ama eğer güçlü birisi onu öldürmek istediyse olayın şekli bu çapta bir gizleme olmadan amaçlarının tespit edilecek kadar kolay olacağını düşündüklerini gösteriyor.
То, что случилось с тобой в Стар Сити, было моей виной, и я не могу позволить подобному повториться, поэтому и попросил твою мать уехать подальше и никому не говорить, куда, включая меня.
Star City'de yaşadıkların benim yüzümden oldu. Ve öyle bir şeyin bir daha yaşanmasına asla izin veremem. Bu yüzden annenden uzaklara taşınmanızı ve seni nereye götürdüğünü kimseye söylememesini istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]