English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То подозревают

То подозревают translate English

46 parallel translation
Значит, что – то подозревают.
You see, they suspect.
Думаешь, они что-то подозревают?
Do you think, they suspect anything.
- Они наверняка что-то подозревают.
- They're all very suspicious.
Думаю, они что-то подозревают.
I think they're suspicious.
Они что-то подозревают?
Do they suspect anything?
Они кого-то подозревают?
They like anybody for this?
В последнее время что-то подозревают... Надо рано приходить.
Recently, I've had to be there early.
Ричард и... тот парень уже что-то подозревают.
You know, richard and that guy were already suspicious.
Меня в чем-то подозревают?
Am I under some kind of suspicion?
Меня в чем-то подозревают?
Am I suspected of something?
Что-то подозревают, но они под контролем.
Suspicious, but under control.
- Не знаю! - Они что-то подозревают? Нет!
- I'll catch up with you.
Они что-то подозревают?
They suspect something?
Нет, вы здесь, потому что Халида в чём-то подозревают, но он не тот, за кого вы его принимаете.
No, you're here because you suspect Khalid of something, but he's not the man that you think he is.
Меня в чем-то подозревают?
Am I a suspect?
Его в чем-то подозревают?
What do the police think he did?
Они что-то подозревают.
They suspect something.
- Меня в чем-то подозревают? - Да.
- Are you suspicious?
По крайней мере, это то, что подозревают. "
At least, that's what the suspect initially reported. "
Кажется, старейшины что-то подозревают.
But I think the elders are suspicious.
Почему-то подозревают кражу личности.
For some reason they think it might be identity theft.
Если дети кого-то подозревают, ты не думаешь, что они бы что-нибудь сказали?
If the kids suspected someone, don't you think they'd say something?
Женщин всегда в чем-то подозревают.
The woman's always suspected.
И не ходи в Пет Экспресс, потому что они что-то подозревают.
Don't go to Pet Express'cause they're onto me.
Моего сына в чем-то подозревают?
Is my son a suspect?
Думаю, там, где я скрываюсь, что-то подозревают. Что?
The place I'm staying, there's some suspicion.
Кто-то из "Ингерсола" сделал или сказал что-то, и ты думаешь, они что-то подозревают?
Anyone at Ingersol do or say anything to make you think they're suspicious?
Подозревают, что рука в гипсе, потому что мы котрабандируем что-то, и нам приходится 2 часа спорить с ними.
They doubt that arm is broken and they suspect that we're smuggling something. It took us 2 hours to get straight with them.
То, что нас отпустили не значит, что они никого не подозревают.
- Just because they've let us go, it doesn't mean they don't suspect one of us.
Ничего-то они не подозревают!
Heh, heh, heh! They don't suspect a thing.
Каково это быть непохожей на других видеть вещи так, как не дано другим. Знать и чувствовать то, о чем другие даже не подозревают.
You don't know what it's like to be so different... to see things other kids can't see... to feel and to think about things they can't even imagine.
И если ей сказать, что ее жениха подозревают в чем-то, кто знает, как она отреагирует.
If someone said they suspected him, who knows how she'd react.
- Они подозревают кого-то из учителей?
- Do they suspect a teacher?
Военные c базы "Кэмп Пенделтон" подозревают, что морпехи работают над чем-то с продажными копами.
An MP from Camp Pendleton suspect that Marines are working on something with some dirty cops.
Если он будет думать, что мои родители нас подозревают, то станет не романтиком, а параноиком.
If he thinks my parents are sniffing us out, It'll just make him paranoid, not romantic.
Если удастся доказать то, о чем многие из нас подозревают : подкуп, симония, неприкрытая торговля священными должностями, а хуже всего, полное уничижение папского звания в глазах христианского мира.
If it can be proven, what many of us suspect- - corruption, simony, the blatant sale of the sacred offices, and worse, the utter degradation of the office of the papacy in the eyes of the Christian world...
Так всегда, кого-то убивают, и сразу подозревают друидов.
It's just, someone commits murder and immediately the druids are suspect.
Они подозревают Коула в чём-то, что привело к его убийству?
Do they suspect Cole of something that ended up in his murder?
Очень жаль, ведь сейчас приставы даже не подозревают, что кто-то пробрался и украл эту информацию, но я всегда могу им позвонить.
That's a shame because right now the marshals have no idea that anyone broke in and stole this information, but I could always call them.
Отсюда и тревожные звонки среди ночи. То, о чем обычные американцы даже и не подозревают.
This is about things that go bump in the night, stuff regular Americans never hear about.
Они подозревают кого-то ещё.
Someone else they suspect.
Если меня подозревают в произошедшем, то это просто смешно. Вы не находите?
If I'm a suspect for what's happened, it's fucking ridiculous.
Дети даже не подозревают, что разговаривают с кем-то, чья цель - использовать их.
These kids don't even know they're talking to someone whose goal is to take advantage of them.
А его-то почему подозревают?
Why would any suspect him?
Полиция ничего не знает о Джошуа Викнере, его не подозревают во взрыве офиса отца, и тем не менее, кто-то подложил точно такое же устройство в наш дом.
The police know nothing of Joshua Vikner, he's not a suspect in the bombing of my father's office, and yet someone left the exact same device in our home.
Я отнимаю у них что-то о чем они даже не подозревают.
I'm taking something from them, even if they don't realize it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]