English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То подсказывает

То подсказывает translate English

669 parallel translation
не знаю но это грустно ну... никто не просит смотреть что то подсказывает мне, что пора похвастаться своим пением вы знаете "Желе мягче Джема"?
I don't know but it's depressing. Well nobody says you have to look. Something tells me it's time for me to show off my tenor.
Даже сейчас я так думаю, и тем не менее, где-то в глубине души мне что-то подсказывает, что это просто вранье.
And even now I feel that way, and yet, somewhere in the back of my mind, something tells me it's not true.
Что-то подсказывает мне, что они проститутки.
Something tells me they're streetwalkers.
И потом что-то подсказывает мне, что начиная с сегодняшнего дня, они будут идти ещё лучше.
Something tells me that from today onwards, it'll be even better!
Что-то подсказывает мне, что пользы от нее больше не будет.
Something tells me her value to me may be at an end.
Ты очень чуткий, и тебе будет нелегко, но ты всё время должен делать то, что подсказывает сердце.
You're sensitive, so it'll be tough But you must obey your instincts
Что-то подсказывает мне, что вы, девушки, уже были здесь раньше.
Something tells me you girls have been here before.
Что-то подсказывает мне, что нам стоит сократить свои потери. Пусть местные власти сами все улаживают.
We should cut our losses and let the locals handle this one.
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
I'm afraid of that happening to me and something tells me this may be my last chance to do something about it.
"Возможно, это чувство долга но что-то подсказывает мне не говорить лишнего".
"Maybe it's my sense of duty... "... but something tells me not to say too much.
Что-то подсказывает мне, что это была не твоя идея.
Something tells me that wasn't your idea.
И не показывайся мне на глаза до следующего месяца... потому что что-то подсказывает мне что я могу потерят мою хвалёную добродетель.
Don't let me seeyour face till next month...'cause something tells me I'm about to lose my famous kind streak.
Что-то подсказывает мне, что они ближе, чем вы думаете.
Something tells me they may be closer than you think.
Что-то подсказывает мне, что это не входило в твой план.
Something tells me that's not part of your plan.
Но что-то подсказывает мне, что всё это мне больше не понадобится.
But something tells me I'm not going to need it anymore.
Что-то подсказывает мне, что мы еще долго будем сталкиваться с этим наследием Теней.
Something tells me we'll be dealing with this Shadow legacy for a long time.
Это дитя видит то, что подсказывает ей сознание.
The young one sees what her mind tells her to see.
Что-то подсказывает мне, что вне зависимости от наших действий характер этого меняющегося будет более приятным, чем мой.
Well, something tells me no matter what we do to that changeling it's going to have a more pleasant disposition than mine.
Великодушно, но... что-то подсказывает мне, что я буду не в своей тарелке на "Вояджере".
Generous, but... something tells me I wouldn't fit in any better on Voyager.
Что-то подсказывает мне, что именно из-за меня ты здесь стоишь.
Something tells me I'm the reason you're in here.
Что-то подсказывает, сегодня мне понадобится много рактаджино.
Something tells me I'm going to need a lot of raktajinos today.
Что-то подсказывает мне, что у тебя есть предложение.
Somethin'tells me you have a suggestion.
Что-то мне подсказывает, у меня больше шансов выжить, если я пойду в полицию.
Something tells me I've got a better chance of survival if I go to the police.
Что-то мне подсказывает, что он вовсе даже не против.
Yes, I have a sneaking suspicion they didn't mind at all.
Что-то мне подсказывает, что ты пришла без денег.
Something makes me think you came with no money
Что-то мне подсказывает, что она войдет в эту дверь в новой одежде.
Something tells me she's gonna come through that door in a brand-new outfit.
Что-то мне подсказывает, что омлет подгорает.
Something tells me the omelette is about to hit the fan.
Что-то мне подсказывает, что это будет важная ночь.
I have a hunch this may turn out to be a big night.
Что-то мне подсказывает, что мы хорошо проведем время.
Something tells me we're gonna have a ball.
Мой инстинкт подсказывает мне, что есть какой-нибудь транспорт где-то сдесь.
My instincts tell me, there is a little bit of transportation around here somewhere.
Я намерен найти капитана и предупредить его, прежде чем опыт подойдет к концу. И как логика подсказывает, к завершению той жизни капитана, какой он ее знает.
It is my intention to locate the captain and warn him before the experiment reaches its conclusion, which logic indicates means the end of the captain's life as he knows it.
Но суть в том, что спустя некоторое время что-то тебе подсказывает,..
But anyway
Но что-то тебе подсказывает, что пора срываться с места.
But this thing tells you, and you have to start to drift.
Но моя интуиция подсказывает мне : что-то грандиозное, что-то необычное происходит.
But my intuition tells me something grand,
Что-то мне подсказывает - тебе он не понравился.
I can tell you don't like him.
А с того, что твой сын сейчас ужинает с моей дочкой, и что-то мне подсказывает, что за десертом она попросит его руки.
You're son's having dinner with my daughter and she's proposing to him.
И что-то мне подсказывает что убийцей может стать кто-угодно...
And it seems to me..... anyone can be an assassin.
Что-то мне подсказывает, что ты хочешь что-то сказать, Джон.
Do I get the feeling that something's on your mind, John?
Женская интуиция что-то мне подсказывает.
My woman's intuition is telling me something.
Что-то мне подсказывает, что вы и ваша мать - одно и то же лицо.
Well I have this, sick hunch that you, and your mother, are the same person.
Что-то мне подсказывает, что самое время дать парню серьёзный шанс.
A woman's intuition. Something inside me says it's time to give the old boy a serious try.
Правда, логика подсказывает, что, если мы с вами спаслись, значит, и другие люди могли тоже как-то спастись.
But logic suggests... That since we survived whatever it was, others must have survived it as well.
Кстати, я хотел спросить у тебя, не присоединишься ли ты к моему плану, но что-то мне подсказывает 007 будет всегда предан заданию и никогда своему другу.
Oh, by the way... I did think of asking you to join my little scheme... but somehow I knew... 007's loyalty was always to the mission, never to his friend.
Что-то мне подсказывает, что ты мне не доверяешь.
Something tells me you don't trust me.
Я получил с земли список террористических группировок, которые возможно преследуют свои цели, но интуиция подсказывает - тут что-то другое.
Earth Central's putting together a list of terrorist groups that might be expanding their range of operations, but my gut says that ain't it.
Что-то мне подсказывает, что он тоже вовлечен.
Something tells me he could be involved.
Хотя, что-то мне подсказывает, что это так.
Although, I have a hunch you mean it.
Но я знаю людей, и инстинкт мне подсказывает, что с парнем что-то не так.
But I know people, and my gut tells me this is a wrong guy.
Что-то мне подсказывает, что театр таки получит новую акустическую систему.
Something tells me the theatre's going to get that new sound system.
Мы знакомы, но что-то мне подсказывает, на этот раз ты меня вспомнишь.
We've met before, but something tells me you're going to remember me this time.
Что-то мне подсказывает, что у капитана дурные вести.
I got a feeling skipper's coming to give us bad news.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]