English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То подсказывает

То подсказывает translate Turkish

548 parallel translation
Даже сейчас я так думаю, и тем не менее, где-то в глубине души мне что-то подсказывает, что это просто вранье.
Şimdi bile aynı şeyi düşünüyorum, yine de zihnimin arkalarında bir yerlerde,.. ... bir şeyler bana bunun doğru olmadığını söylüyor.
Что-то подсказывает мне, что они проститутки.
İçimden bir ses onların fahişe olduğunu söylüyor.
Ты очень чуткий, и тебе будет нелегко, но ты всё время должен делать то, что подсказывает сердце.
Ama içgüdülerine itaat etmelisin. Pozitif bir şeyler seni uyandırdı. Buna sıkıca sarıl.
Что-то подсказывает мне, что вы, девушки, уже были здесь раньше.
İçimden bir ses siz kızların daha önce buraya geldiğinizi söylüyor.
Что-то подсказывает мне, что нам стоит сократить свои потери. Пусть местные власти сами все улаживают.
Hislerim zararımızı unutup işi buradakilere bırakalım diyor.
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Bunun bana da olmasından korkuyorum... ve bir şey bana bunun son şansım olabileceğini... ve bu konuda bir şey yapmamı söylüyor.
Что-то подсказывает мне, что они ближе, чем вы думаете.
İçimden bir ses sandığınızdan daha yakında olduklarını söylüyor.
Что-то подсказывает мне, что это не входило в твой план.
İçimden bir ses bunun planının bir parçası olmadığını söylüyor.
Но что-то подсказывает мне, что всё это мне больше не понадобится.
Ama bir şey bana artık ihtiyacım olmadığını söylüyor.
Что-то подсказывает мне, что вне зависимости от наших действий характер этого меняющегося будет более приятным, чем мой.
İçimden bir ses, bu şekil değiştirene ne yaparsak yapalım, benden daha hoş bir mizacı olacağını söylüyor.
Великодушно, но... что-то подсказывает мне, что я буду не в своей тарелке на "Вояджере".
Cömert, ama içimde bir şey voyager'a uyum sağlayamayacağımı söylüyor.
Что-то подсказывает мне, что именно из-за меня ты здесь стоишь.
İçimden bir ses benim yüzümden burada oyalandığını söylüyor.
Что-то подсказывает мне, что через 20 лет мы будем помнить ее.
İçimden bir ses, 20 yıl sonra onu hatırlayacağımızı söylüyor.
Что-то подсказывает мне, что мы сведём концы с концами.
İçimden bir ses üstesinden geleceğimizi söylüyor.
Что-то подсказывает мне, что они будут несколько более благодарны, чем Доктор.
Bir şeyler bana onlarında sana çok minnet duyacağını söylüyor Doktor.
Эй, что-то... Что-то подсказывает мне, что время уходить.
Sanırım gitme zamanı.
Что-то подсказывает мне, что другие команды не сделают это легкой задачей.
İçimden bir ses, diğer takımların bunu bu kadar kolay dile getirmeyeceğini söylüyor.
Что-то подсказывает мне, что 13 не будет нашим счастливым числом.
İçimden bir ses, 13'ün şanslı sayımız olmayacağını söylüyor.
Джон, я знаю, что насмехалась над тобой, но у меня есть чувство, и что-то подсказывает мне, что ты разделяешь его.
John, bazı tuhaflıklarım var biliyorum. Aynı zamanda içimde bir his var ki bunları senin de paylaştığını söylüyor.
Что-то подсказывает мне, что скорость тебя возбуждает.
Hızımın hoşuna gitmesi benim açımdan iyiye işaret.
Что-то мне подсказывает, у меня больше шансов выжить, если я пойду в полицию.
İçimden bir ses diyor ki, polise gidersem hayatta kalma şansım daha fazla.
Что-то мне подсказывает, что он вовсе даже не против.
Evet, ben de şikayetçi olmadıklarını hissettim.
Что-то мне подсказывает, что ты пришла без денег.
İçimden bir ses buraya parasız geldiğini söylüyor.
Точно. Что-то мне подсказывает, что она войдет в эту дверь в новой одежде.
İçimden bir ses, şu kapıdan, üzerinde yepyeni bir kılıkla gireceğini söylüyor.
Что-то мне подсказывает, что омлет подгорает.
İçimden bir ses, omletin pervaneye çarpacağını söylüyor.
Что-то мне подсказывает, что это будет важная ночь.
İçimde, bu gece çok güzel olacakmış gibi bir his var.
Что-то мне подсказывает, что мы хорошо проведем время.
İçimden bir ses, çok eğleneceğimizi söylüyor.
Мой инстинкт подсказывает мне, что есть какой-нибудь транспорт где-то сдесь.
İç güdülerim bana burada bir yerde araba olduğunu söylüyor.
Я намерен найти капитана и предупредить его, прежде чем опыт подойдет к концу. И как логика подсказывает, к завершению той жизни капитана, какой он ее знает.
Kaptanın yerini tespit ederek deney sonuçlanmadan kendisini uyarmayı amaçlıyorum, mantığım, deneyin sonuçlanmasının, Kaptanın ölümü olduğunu söylüyor.
Но суть в том, что спустя некоторое время что-то тебе подсказывает,..
Her neyse, galiba... "... burada anlatmak istediğim husus, bir süre sonra bir şeyin... "
Но что-то тебе подсказывает, что пора срываться с места.
Ama o şey size seslenir... "... ve yeniden amaçsızca sürüklenmeye başlarsınız. "
И что-то мне подсказывает что убийцей может стать кто-угодно...
Anladığım kadarıyla... herkes... suikastçi olabilir.
Женская интуиция что-то мне подсказывает.
Kadınlık önsezilerim bana bir şeyler söyülüyor.
Что-то мне подсказывает, что вы и ваша мать - одно и то же лицо.
Annenizle sizin aynı kişi olduğuna dair içimde kötü bir his oluştu.
Что-то мне подсказывает, что самое время дать парню серьёзный шанс. Надо же.
İçimden bir ses bu kez bu yaşlı çocuğa ciddi bir şans ver diyor.
Иначе что-то мне подсказывает, что моя известная всем доброта вот-вот закончится.
Çünkü içimden bir ses o iyi huyumu kaybetmek üzere olduğumu söylüyor.
Правда, логика подсказывает, что, если мы с вами спаслись, значит, и другие люди могли тоже как-то спастись.
Ama mantık diyor ki, eğer biz kurtulduysak, durum ne olursa olsun... başkalarının da aynı şekilde kurtulmaları gerekiyor.
Кстати, я хотел спросить у тебя, не присоединишься ли ты к моему плану, но что-то мне подсказывает 007 будет всегда предан заданию и никогда своему другу.
Her neyse, küçük planıma katılmanı istemeyi düşündüm ama bir şekilde biliyordum ki 007'nin bağlılığı daima görevinedir, arkadaşlarına değil.
Что-то мне подсказывает, что ты мне не доверяешь.
Sanki bana güvenmiyorsun. Sorun yok.
Что-то мне подсказывает, что он тоже вовлечен.
Bana bir şeyler, onun da bu işin içinde olabileceğini söylüyor.
Хотя, что-то мне подсказывает, что это так.
Gene de, bana kalırsa sen çok samimisin.
Но я знаю людей, и инстинкт мне подсказывает, что с парнем что-то не так.
Ama insanları tanırım, içimden bir ses bana bu yanlış biri diyor.
Что-то мне подсказывает, что театр таки получит новую акустическую систему.
İçimden bir ses tiyatronun yeni bir ses sistemine kavuşacağını söylüyor.
Что-то мне подсказывает, что у капитана дурные вести.
İçimde, koca adamın bize kötü haber vereceğine dair bir his var.
Что-то мне подсказывает, что у нас не много времени.
Söyelemem gerekirse pek fazla zamanımız yok.
Что-то мне подсказывает, что грядёт столкновение между двумя теплыми фронтами.
İçlerinden biri bana iki sıcak cephe arasındaki çarpışmaya ait tahminlerini anlatıyordu.
Что-то мне подсказывает, что это кресло твоего отца.
- Galiba bu da babanın koltuğu. Taşınırken onu da getirmesi için çok ısrar ettim. - Evet.
- И что-то мне подсказывает, что он у тебя есть, иначе ты бы не был так самодоволен.
O gece ne yapacağınızı size o mu söyledi? İtiraz ediyorum! İlgisi yok!
А мое мне подсказывает, что Вы что-то скрываете.
Benimler bana ne diyor biliyor musun? Sen benden birşeyler saklıyorsun.
Что-то мне подсказывает, что если бы вы получали другую оценку, а не тройку, то не затевали бы всей этой канители с отказом от курса. Я прав?
İçimden bir ses C'den yüksek bir not alsaydınız, bütün bu zahmete girmeyeceğinizi söylüyor, doğru mu?
Если ты хочешь продвинуться, тебе надо поцеловать пару задниц, как Эндрю это делает, и что-то мне подсказывает, что ты можешь поцеловать лучшие из них!
Eğer öne çıkmak istiyorsan, Andrew gibi biraz yalakalık yapmayı öğrenmelisin. Eminim herkesten daha iyi kıç öpersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]