English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То потеряла

То потеряла translate English

363 parallel translation
Что-то потеряла?
Have you lost something?
- Где-то потеряла.
- I lost.
Ты что-то потеряла?
HAVE YOU LOST SOMETHING?
А зачем она вам, она что-то потеряла?
What do you want with her? She lost something?
Ты недавно кого-то потеряла? Или всё еще скорбишь о смерти министра Калема?
Have you suffered a recent loss or are you still mourning the death of Minister Kalem?
- Он сказал, ты что-то потеряла?
- He said you lost something? - Yeah.
У тебя такой вид, словно ты что-то потеряла.
You look as if you've lost something.
После смерти моей дочери Зои и гибели под колесами внучки Элисон я как-то потеряла веру в правоохранительные органы.
After the death of my daughter Zoe and the vehicular murder of my granddaughter Alison, I've lost all faith in law enforcement.
Не потому, что ты что-то потеряла, а потому, что нашла что-то.
Not because you lost something, but because you found something.
Кажется, я кого-то потеряла, но не помню кого.
I think I lost somebody, but I can't remember.
Прости. Ты кого-то потеряла?
Excuse me Who are you looking for?
- За той девушкой. Которая вчера на балу потеряла свою туфлю.
The one who lost her slipper at the ball last night.
Вы сказали, она потеряла единственного ребёнка... Но если это событие бросает тень на Роду... То я тоже вынуждена с этим жить...
As you say, she's lost her only child... but if there's any shadow over Rhoda because of what has happened... then I have to live under it... and my husband does, too.
Потому что, если она потеряла надежду здесь, то, может, найдет ее там.
'Cause if she lost her hope in here, maybe she'll find it out there.
Да и я тоже, где-то туфель потеряла.
And me, I lost a shoe.
Мне почему-то стало так обидно... что почта потеряла моё приглашение.
I really felt quite distressed at not receiving an invitation.
Я потерял игрушку, то есть моя дочь потеряла.
I've lost a Lego, rather my daughter did.
Я потеряла слух в то время.
I lost my hearing at that time.
В то время я потеряла зрение.
Then I lost my sight.
Я, кажется, потеряла его где-то.
I seem to have lost it somewhere.
Она то, что я давным давно потеряла.
Everything lost already disappears
Если это Билл, то ты не много потеряла.
If that's Bill, you didn't lose much.
Пока я не потеряла терпение и не сказала : "Послушай, если для тебя дело обстоит таким образом, то я предпочитаю развестись".
Finally I lost my patience and said : "If that's how you want things, I prefer to get a divorce."
Но хуже всего то, что недавно она потеряла аппетит, её тошнит и она уже трижды падала в обморок.
But the worst is that lately she lost all her appetite, she feels sick all the time and fainted three times.
Совсем стыд потеряла? то ни одной столичной женщине и за порог дома выходить нельзя.
Don't you feel any shame? If I have to be shameful of such a pretty face... None of the capital's women should be allowed to come outside of her home!
Это ли что-то ещё, что я потеряла?
Is that something else I've lost?
что-то ещё, что я потеряла?
Something else I've lost?
Я боялась, что что-то случилось и я потеряла вас.
I was afraid you might have had an accident, that I would lose you.
Эта мадемуазель потеряла паспорт где-то между Куимпером и Сен-Рафаелем.
This young lady lost her passport between Quimper and Saint-Raphael.
Если б у меня были, то я никогда их не потеряла бы.
If I had it, I'd never lose it.
Ты потеряла кого-то важного для тебя, и тебе от этого больно.
Now, you lost someone special and it hurt.
Я потеряла сознание. Она что-то скрывает от нас.
This woman conceals
Я уже потеряла то, что мне дорого.
I've already lost the only thing that matters to me.
Я когда-то любил ее, но она потеряла ребенка.
I loved her once, but she lost a child.
Она потеряла часть той магии.
She's lost a little of that magic drive
Не помрёт! Я ведро крови потеряла - и то не померла.
Do not die, I lost baldazos and not me more.
И если я когда-то чуть не потеряла его то ваш отец позаботился, чтобы этого не произошло.
And if I was ever about to lose it, your father made sure it didn't happen.
Я знаю что она где-то в квартире, но я ее потеряла
I know it's in the apartment, but I definitely lost it.
Я буду кем-то типа "Ооу, Иоланда, я потеряла файл."
I'd be like "Ooh, Yolanda, I've lost the file."
Я потеряла контроль, меня куда-то несло.
Something was happening to me that I couldn't deal with.
- То есть, Вы не знаете, почему Ваша жена потеряла ребенка?
So you don't know why your wife lost her baby?
Вернуть ей всё то, что она потеряла.
I could give her back all the things she lost.
Что-то большое, чтобы она потеряла дар речи?
Something enormous to make her speechless?
Я должна была сказать Вам. Я только испугалась... что я возможно потеряла какого-то клиента.
I should have told you. I was just afraid that I lost us some business maybe.
Впервые вижу кого-то из Лос-Анджелеса. Мало потеряла.
I never met anyone from LA before.
Не знаю, потеряла ли она уважение ко мне. Или я сам перестал себя уважать, но что-то надломилось с того раза.
I don't know whether she lost respect for me, or I lost respect for myself, but something was lost,
Пожалуйста, не начинай петь "Ты потеряла то чувство любви".
Don't burst into "You've Lost That Loving Feeling."
Может, ты даже потеряла кого-то.
Maybe you've lost someone.
В конце концов, посмотри, что стало с Ванессой Уильямс – она потеряла свою корону "Мисс Америки", когда её прелести засветились в той фотосессии, но это не помешало Диснею попросить её спеть главную песню в "Покахонтас",
AFTER ALL, LOOK WHAT HAPPENED TO VANESSA WILLIAMS. SHE, UM... SHE LOST HER MISS AMERICA CROWN
Могу сообщить только то, что наша армия потеряла вчера.
All I heard was, "Black Hawk down, South Central Iraq."
Твоя семья потеряла кого-то во время Холокоста?
Your folks lose anyone in the Holocaust?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]