English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это уже сделано

Это уже сделано translate English

82 parallel translation
Это уже сделано, представьте себе.
It's already done, mind you.
Привет, малышка. Мы не были знакомы, но это уже сделано.
We didn't know each other.
Считайте, что это уже сделано.
Consider it done.
Это уже сделано.
They're on it already.
– Мальчик мой... – Это уже сделано.
- My boy...
Это уже сделано.
It already has been.
- Это уже сделано.
- It's done.
Это уже сделано, Сэр, в качестве меры предосторожности.
Already done that, sir, as a precaution.
Но это уже сделано.
That's what I've done.
Это уже сделано.
It has already been done.
Это уже сделано.
We already did.
Чтож, это уже сделано.
- Well, it's done.
И не то, что другие так не считали, но это уже сделано.
And not that the others in their way weren't, but it's done now.
Считай, что это уже сделано.
Consider it sorted.
Считай, что это уже сделано.
Consider it done.
Нет, но я и не сказала, что это уже сделано.
- I'm not, and I didn't say it was a done deal.
Это уже сделано.
It is done.
Мы оба наделали ошибок, мы все наделали ошибок, но это уже сделано, его нет.
Listen Mary, we both made mistakes. We all made mistakes. But it's done, he's gone.
Шон и я думали, если мы бы смогли заполучить немного информации о Владе Это уже сделано.
Shawn and I thought that if we could get some information about Vlad from the team...
- ну, это уже сделано
- well, it's been done.
Помоги немного. Я думал о маникюре-педикюре, но это уже сделано.
I was thinking mani-pedi, but that's so done.
И это уже сделано, когда покупали землю под стадион.
I did that when we bought land for the stadium.
- О, это уже сделано, Лесли.
- Oh, it's done, Leslie.
Это уже сделано.
It's already done.
Что бы ни сделал Тоби, это уже сделано.
Whatever Toby did, it's done.
Это уже сделано, и теперь... мы тоже закончили.
It's already done, and now... So are we.
Считай, что это уже сделано, Младший.
Consider it done, Junior.
Ну в твоем плане это уже все сделано может мне уже пора задуматься о своем будущем
Well since your plans are all made maybe I ought to start thinking about my future.
Я уже говорил вам в этой работе, даже когда все сделано, всегда есть еще одно дело.
I've told you in this job, even when it's finished there's always one more thing to do.
- Ну... я думал, что это уже было сделано...
Well, I assumed that it was.
Это уже сделано.
Sign here.
Но это не по моей части, вам как раз нужен Фронтен. Нет. Дело уже сделано.
Robbery's more in Frontin's line.
Это уже сделано...
It's done.
Ну, знаете, всё уже сделано, но вообще ещё на самом деле не сделано, но, знаете, это вообще долгая, долгая история но знаете, сначала я не думал, а теперь...
You know, it's done, but it's not really done but, you know, it's a long, long story but at first, you know, I didn't think, but now- -
Это уже было сделано.
It has already been done.
Дядя Гъюри послал меня сказать тете Тунде, что все, о чем вы просили, было сделано, организация всего этого уже началась, так что я должен буду сегодня вечером принести сюда ваш чемодан. Это нас больше не касается, Янош. Это нас больше не касается, Янош.
That doesn't concern us now, János.
- Да, это всё уже сделано.
- Yeah, that's all been done.
- Но все это сделано уже посмертно.
But they were all done post mortem.
Это уже было сделано.
This had already been done.
Все в этой кровати говорит : "наше дело здесь уже сделано".
Everything about this bed says, "our work here is done."
Да, кажется, я уже видел парочку таких. Это сделано прошлой ночью.
Yes, I think I've seen one or two of these.
Это было бы самообманом, и я думаю, достаточно того, что уже сделано!
That would be misrepresenting myself and I think enough of that has been done already!
Это * уже * сделано.
It's already done.
Если бы это был только один человек, то я уверен что было бы уже что-то сделано с ним.
If it had been just one man, I'm sure something would've been done about him.
Это было сделано не в целях экономии средств или сохранения конкурентоспособности, компании уже тогда отчитывались о рекордных миллиардных прибылях.
This was not done to save money or remain competitive, as companies back then were already posting record earnings in the billions.
- Это было сделано уже после.
- By someone that knows parachutes.
Только кое что уже сделано лучше, а делаю это сольно.
Only one thing would've made it better : doing it solo.
Это фото наверное, было сделано уже после того.
This photo must have been taken after that.
Все это уже было сделано людьми за 2000 лет до нашего времени.
Everything was already done by the native people 2,000 years
Возможно... это уже было сделано.
Perhaps. And perhaps it has been.
Хорошо, если это то, чего ты хочешь, считай, уже сделано.
Okay, well, if that's what you want, consider it done.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]