English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это уже что

Это уже что translate English

4,889 parallel translation
Открытый балкон, это уже что-то. Офицеры.
Open windows, that makes sense.
То есть, я прочитала сегодня утром ужасающую статью о том, как в Иране забили камнями одну женщину за измену, и это настолько меня расстроило, что я уже это белье раза четыре сложила.
Like, I read a horrible article this morning about this woman getting stoned in Iran for adultery, and it seriously made me so upset that I've folded this laundry, like, four times already.
Знаешь, я уже не уверена, что подхожу для этой работы.
You know, I'm actually not sure that I'm the right person for this job.
Мне уже сказали месяц назад, что это девочка.
They already told me last month it's a girl.
- Это уже не та компания, что мы открыли 17 лет назад.
This company isn't the company that we started 17 years ago.
Что это, уже третья или четвертая семья с которой она тебя уводит?
What is this, the third or fourth family she's pulled you away from?
Я вижу, что ты уже почти сделала это.
I know, you almost got it.
Уже знаешь, что это такое?
Already you went through this?
Ты думаешь, что это уже нет смысла скрывать. Но смотреть на тебя противно.
You think you don't need to hide it, but it's a very unpleasant sight.
Он уже отсидел 30, день считается за два, так что это 60 дней плюс еще 60 дней.
The 30 he's done, which is a 60 credit, plus 60 additional days.
Потому что это уже чересчур. Нет, не из-за них.
Because that would be really extreme.
Я уже начал думать, что у меня никогда не появится шанс отдать тебе это.
I was starting to think I might never get a chance to give it to you.
Ладно, Мистер Б, я одолжил это, если вы не против, а если против, уже слишком поздно, я уезжаю домой, так что спасибо за все, увидимся.
Right, Mr B, I borrowed this, if you don't mind, and if you do, it's too late, I'm going home, so thanks for everything, see ya.
Мак уже сказал, что это фальшивый генетический тест. - Какого хрена?
Mac already told us that that's not a real paternity test.
Но это уже неважно. Ведь всё стало по-старому. Так что предлагаю выпить пива.
Yeah, I think you guys would have, but, either way, it doesn't matter, you know,'cause everything is, uh, as it should be, so let's grab some drinks.
Было чувство, что он был мертв всегда. Момент, когда я его увидела, я как будто знала, что он мертв Это было мне уже знакомо.
The moment I saw him, the knowledge of him being dead was instantly familiar.
Хм, если позволите предположить, потому что вы уже делали это раньше.
Uh, if I may venture a guess, it was because you did it once before.
Знаешь, одна великая толстушка однажды на этой сцене поведала дюжине - или типа того - ботанов, разодетых в ужасные наряды, что Хор уже по определению призывает открыться навстречу радости.
You know, a great big fat person once stood on this stage and told a group of a dozen or so nerds in hideous disco outfits that "glee," by its very definition, is about opening yourself up to joy.
Это уже давно не новость, но я всегда думала, что это чушь собачья.
Now, it's no secret that for a long time,
Должна уже привыкнуть к этому запаху, потому что для меня это уже привычное чувство.
Should be a familiar scent for you by now, since it's pretty much a constant state for me.
Это не означает, что я верю в эту программу. Послушай, я не хочу оказаться в ещё худшем положении, чем уже есть, благодаря тебе, хорошо?
Okay, look, I don't want to get into any more trouble than I already am because of you, all right?
Не будет ли это тем, что мы уже видели, и не делали ли мы это?
Well, wouldn't that be like a thing we saw, and didn't we do that?
Просто мне кажется, что в этой комнате уже достаточно мебели.
I just feel like there's enough furniture in this room.
Потому что твоя мама уже проходила этот путь, и она знает, что это такое, лучше кого-либо из нас.
Because your mom's been down that road before, and she knows it better than anybody else.
Так что это может и кажется глупым вам со Скарлетт, Потому что да, да, вы уже выступали на сценах по всей стране Но сегодняшний вечер это...
So that may seem silly to you and Scarlett,'cause, yeah, yeah, you've performed in arenas across the country, but this tonight is...
Что вы с ней будете делать - это уже ваше дело.
What you do with it's your business.
Забудь уже об этом, потому что это сильно влияет на твоё здравомыслие.
You need to get over it, because it's seriously affecting your judgment.
Я не знал, стоит ли вообще об этом говорить, потому что это мероприятие от больницы, а ты наверное устала уже от докторов и медицины
I've been debating whether or not to even bring it up because it's a hospital thing and you're probably really tired of doctors and medicine
Надеюсь, это не значит, что ты уже подала на развод. Я очень счастлива.
-... you're already filing for divorce.
Потому, что я это делаю уже 48 часов и я устал.
Because it's been me for the last 48 hours and I'm exhausted.
Не говоря уже, что это просто сумасшествие
Not to mention, it's just plain craziness.
Хотя это уже не важно, потому что моим друзьям запрещено играть со мной.
Not that it matters,'cause none of my friends can hang out with me anymore.
Вы известный на член Британский Демократическое Действие Силы и вы только что женились на семьи основателей движения и, ну, ты уже делал это раньше, ее отец-в-законе мечеть.
You're a known on member of the British Democratic Action Force and you've just married into the family founders of the movement and, well, you've done this before, to her father-in-law's mosque.
Но правда в том, что это уже не важно, поскольку вы сказали на камеру, что никаких датчиков вы не меняли.
The truth is, it doesn't matter, because you already said on camera you didn't replace those sensors.
Я уже сотню раз говорил, что у меня не было сексуальных отношений с этой женщиной, пока ты не выгнала меня, вот тогда у нас было много секса.
I've told you a hundred times, I did not have sexual relations with that woman until after you threw me out, and then we just had a lot of sex.
И это тоже я собирался отметить, и рад, что ты это сказала... уже.
I was gonna make that point, too, which I'm glad you've also made... already.
Они уже кого-то замели за это, так что, ты вне подозрения, чувак.
Cool out. They already got somebody for that, so you're off the hook, man.
Лейтенант говорит, что это похищение хищником, который уже совершал такое.
Lieutenant says it's an abduction by a predator who's done it before.
Может, вы уже догадались, что это не просто книга.
Maybe you've already guessed that it's not just a book.
Думаю, мы оба уже поняли, что это не мой приоритет.
I think we both established that's not my priority.
Только что это, ну знаешь, уже решено.
Just that it's, you know, a done deal.
Я уже это слышал, но это не из-за того, что я работаю на этой неделе, так?
I've heard it before, but not because I'm working this week, though, right?
Я уже сознание теряю от этой лапши, так что...
I'm about to pass out in the Moo Shu, so...
Доктор Ванко скажите пожалуйста что это уже не, взрывоопасно.
Dr. Vanko, please tell me that isn't still, um... volatile.
Это я уже позже догадался, что, скорее всего, в этот момент он в неё и выстрелил.
It wasn't until I thought about it later that I worked out that must have been the moment that he shot her.
И я знаю, что уже говорила это!
And I know I've said that before, too!
Но если я прав, это окно закрывается... и вы уже, считай, что трупы.
But if I'm right, that window's closing, and you may already be dead.
Но это окно закрывается, и вы уже, считай, что трупы.
But that window's closin', and you may already be dead.
Ты уже сказала ему, что ты это.. ты?
Have you told him yet that you're... you?
Сомневаюсь, что она разберется в моей магии, не говоря уже о том, что у нее хватит на это сил.
I doubt she would understand my magic, let alone have the power to execute it.
Ты уже сказала Марселю, что ты это.. ты?
Have you told Marcel that you're you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]