English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это уже хорошо

Это уже хорошо translate English

272 parallel translation
Даже если они ошибаются, выкупить свободу невинных - это уже хорошо.
Even if he is wrong, this is something that you can buy the freedom of the innocent.
Даже немножечко, чайная ложечка, Это уже хорошо!
But honey's a mystery...
Это уже хорошо.
That's good enough.
Если ты сможешь забыть его к сорока, Это уже хорошо.
If you can keep him down to forty, you're doin'good.
Главные комнаты это ванная, душевая и это уже хорошо.
The main thing is the bathroom, the shower, that's gotta be good.
Если вы живы, это уже хорошо.
To be alive is good enough.
Вижу, ты это уже хорошо обдумал.
I see you've given it considerable thought.
Это уже хорошо.
That's good.
Это уже хорошо.
Well, I think that's a good thing.
В конце первого сезона, она узнает, что Скотт оборотень, но между ними уже была хорошая история, и она очень хорошо приняла это.
At the end of season one, she found out that Scott's a werewolf, but they've already got such good history with each other, that she's very accepting of it. ♪ If it is hard to bear ♪
Хорошо, я это уже говорил, слово в слово.
Okay, that is, word for word, exactly what I said to you.
А это уже не так хорошо.
THAT'S NOT SO GOOD.
Что ж, хорошо уже, что вы допускаете это.
Well, it's nice you admit it.
Хорошо, но я это уже знаю. Зкажи тем, кто внизу.
That's fine, but I already know.
Хорошо, что вы явились. Это всё уже начало меня утомлять.
Now, I'm glad you showed up, because things were getting pretty dull.
Они просто сидели и поздравляли друг друга со своей победой и говорили, как хорошо, что все позади, потому им это уже надоело.
The next moment, how glad they were it was all over and what a bore it had all been.
Да, это уже не очень хорошо.
It's been three or four weeks since we left the TARDIS.
Майор, это хорошо, что вы так откровенны, но следующую войну я уже обещал своей жене.
At least you're an honest man but I've just done a war and a half.
- Снимай свои штаны! - Нет, сеньорита. Хорошо, я сделаю это, я уже снимаю их!
no miss ok, im doing it, im taking them off!
- Вы повеселитесь, это уже хорошо.
Have a good time.
Хорошо, потому что это уже не смешно. Удалять миндалины в нашем возрасте опасно.
I think it was in "Ar-kansas."
Хорошо бы с ним поговорить. Сказать, что это уже не игрушки!
If only we could talk to him, tell him he can still stop this.
Это хорошо, срок уже близится.
It is well, the hour approaches fast.
Вы же работаете, это уже хорошо.
You are working.
Послушание это хорошо, но она уже достала меня этим молчанием.
And the silence is driving me mad.
Заняли дом, который уже давно.. .. был заколочен. Я это хорошо помню.
Occupying a building that had been boarded up for longer than I care to remember.
я уже был готов сказать это вслух, когда он выдал... ƒа, рано или поздно, тебе приходитс € отпускать своих птенцов... и наде € тьс € только что ты хорошо их воспитал.
I was about to say these very words out loud when he hit me with- - Yeah, sooner or later, you just have to let your kids go... and hope you brought'em up right.
О, хорошо это уже старье.
Oh, that's an oldie, all right.
Хорошо, что ты уже напрягала мышцы при этой гравитации. Будет легче привыкать.
It's good to use your muscles in this gravity environment.
мы создали высокопроизводительного киборга-шпиона это настоящее произведение искусства изображение, которое он получает немедленно через спутник передается на наш суперкомпьютер испытания прошли настолько удачно что мы уже заменили все наши старых роботов этими превосходными моделями хорошо
Any pictures captured by this cyborg are instantly sent via the comm satellite to the main supercomputer here at headquarters. We`ve already arrenged the replacements of the old monitor robots with these cyborgs. Good.
Это хорошо, потому что сейчас их, наверное, уже не найти.
Good. Because at this point, they'd probably be impossible to find.
Хорошо, я уже сделал это.
Well, I've done it.
Ну, это теперь уже не важно. Да, хорошо.
Well, it's not important anymore / Yes, all right /
Но то, что сложно с некоторыми женщинами это то, что они пытаются также хорошо выглядеть когда у них уже есть партнёр.
But what's tricky with some women is that they also try to look good when they already have a partner.
Я всегда считал, что бы у нас ни происходило, как бы мы друг на друга не обижались но едва наши ноги соприкоснутся под одеялом даже случайно, лишь слегка это сигнал для нас, что мир уже заключен что всё у нас будет хорошо, и мы по-прежнему "вместе".
I've always felt no matter what we were going through no matter how painful things got if our feet found each other under the blankets even just the slightest connection it'd tell us we'd entered the demilitarized zone that we were gonna be okay, that we were still an "us".
- Ты, конечно, можешь продолжать внушать себе это, Дейзи, хорошо. но я-то уже слишком взрослый и испорченный и могу делать собственные ошибки!
- You keep telling yourself that, Daisy, but I think I am big enough and ugly enough to make my own mistakes!
Это хорошо, потому что мой таксист уже уехал.
That's good,'cause my - my taxi's gone.
Я посещаю'эту школу уже семь лет и я знаю ключ к хорошо поставленному обучению, это - эксперимент.
I've been goin to this school seven years and I know the key to a well-rounded college education is experimentation.
Марк всегда сидел там, если бы ты знал, как я тоскую без него Знаешь, как это - любить кого-то, кто уже мертв Пойдем куда-нибудь в другое место, хорошо?
mark always sat there if you knew how i miss him funny you know, to love someone who's dead let's go somewhere else ok?
Когда ты будешь это читать то всё уже будет хорошо, и тебе уже не надо будет беспокоится.
When You read this, it'll have been a success, and You need worry no more.
Не знаю, что я должен сказать... чтобы вы согласились лечь со мной в постель... но давайте считать, что я все это уже сказал, хорошо?
I don't exactly know what I'm required to say in order for you to have intercourse with me, but could we assume that I've said all that?
Джим хорошо это скрывал, но уже несколько месяцев у него появились чувства...
Jim hid it well, but for months, he'd been having feelings...
Но хорошие новости это то, что эти знания не были очень дорогими потому что вокруг было полно студентов которые уже давно использовали Linux и были хорошо знакомы с ним.
But the good news was that that knowledge wasn't very expensive because there were all those college students out there who'd been using Linux for a long time and were very familiar with it.
Это уже хорошо.
At least we have that.
Это хорошо, хотя я считаю, что больше $ 30 миллиардов это уже перебор.
Well, that's nice, but I think anything over $ 30 billion is just gravy.
- Я думаю, ты это уже довольно хорошо выучил.
- I want to learn to be like you. - You got that down pretty good already.
Возможно, но я был нормальным уже долгое время, и перемены - это хорошо
Probably, but I've been sane a long while now, and change is good
Возможно, но я был нормальным уже долгое время, и перемены - это хорошо
Probably, but I've been sane a long while now, and change is good.
Это уже прямо "Вестсайдская история", Дин, должен предупредить, я не очень хорошо танцую.
It's getting a little West Side Story here, Dean, and I gotta warn you, my dancing skills are not up to snuff.
Это хорошо. Я уже придумал три. Четыре!
Oh, good, because I've already thought of three.
В любом случае, Я думаю нам надо поговорить о том, что нам делать дальше... или уверен, ты хочешь познакомить меня со своими родителями, и к счастью для тебя я хорошо выгляжу в костюме. Я хорошо выгляжу во всем, Но ты уже знаешь это, так что...
Anyway, I think we should talk about what we ’ re gonna do or I ’ m sure your gonna want me to meet your parents aaaand lucky for you I look good in a suit aaaand lucky for you I look good in a suit, But you already know that, so

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]