English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это уже серьезно

Это уже серьезно translate English

90 parallel translation
Не знаю, отец наверно сердится, в последнее время это уже серьезно.
I don't know. My father could get angry. He's been very worried lately.
Мне это уже серьезно надоело.
I've had enough.
Ого, это уже серьезно.
This is serious.
Купоны это уже серьезно
Coupons! That's serious!
- А это уже серьезно.
- An offense.
Это уже серьезно.
This is getting serious.
Это уже серьезно действует мне на нервы.
This is seriously getting on my tits.
Это уже серьезно.
It's about to get serious.
Вот это уже серьезно.
That's serious.
Это уже серьезно.
Now, that sounds serious.
На прошлой неделе, они попросили полностью стереть один рейс из списка, а это уже серьезно.
Then, last week, they told me they wanted me to leave a flight off the log entirely and that's serious.
Это уже серьезно, братишка.
This is deep, Bro.
- Вот это уже серьезно.
- Listen, we got a major issue in here.
Ни хрена не работает, и это уже серьезно.
The fuck does not work is something serious.
А вот это уже серьезно.
Now, that is a biggie.
Питер, это уже серьезно.
Wow, Peter! This is serious.
- Да, это уже серьезно.
This is gonna get serious, then.
Это уже серьезно, док.
That's a game changer, Doc.
Я имею в виду, одно дело получать деньги, разводя лохов, а это уже серьезно.
All right, I mean, it-it's one thing to take money from a bunch of suckers, but this is serious.
Вот это уже серьезно!
That is intense!
это уже серьезно!
Dude, this is serious!
и это уже серьезно : которая вбирает и овладевает каждой секундой нашей профессиональной жизни нашими мечтами... следующему поколению.
And the second thing, more seriously, and now I'm being serious, if we really have to define our profession, accurately describe the nature of what we do, the "essence" of this vast entity that takes over every second of our professional lives, and, to be honest, our private lives, our aspirations, our social relations, our dreams... We are teachers.
Это уже серьезно.
This is getting serious! Are you sure about this, Michael?
Ух ты, Китти Кэт, это уже серьезно.
Wow, Kitty Kat, that is serious.
Но мы должна проследить, нет ли у нее теленка. Это уже серьезно
We must be careful if you have a calf.
Вот это уже серьёзно!
A serious matter.
Послушайте люди, это уже серьёзно. Наш Триша влюбился.
Well, listen people, Something serious may come out of this.
Это уже серьёзно.
It keeps getting worse.
Вот это уже серьёзно.
This is becoming very serious.
Это уже ни хуя не шуточки, это уже серьёзно!
This ain't no fucking joke anymore, seriously.
Это уже серьёзно.
He's not just coming through on a dream.
В меня уже стреляли, но это было не очень серьезно.
I've been shot before, but it's no big deal.
Это уже серьёзно.
This is serious.
Это уже серьёзно, чувак.
It's serious now, man.
Это уже не серьёзно!
This is getting ridiculous.
Она пометила их личные дела красными полосами,.. это уже серьёзно.
You know, she's sending out red letters... with their transcripts.
Это уже серьезно.
It's serious.
Уже с самого начала, всё это было совершенно серьёзно.
From the very beginning', it was deadly serious.
И, надеюсь, ты уже успела понять, что если я прошу о чем-то подобном, то это серьезно.
And I think by now you know that I wouldn't ask something like this of you if I didn't think it was extremely serious.
Шутит или серьезно, меня это уже достало.
Joking or not, I don't like it.
Я не знаю, но я сказала ему, что он уже понаделал дел, и если он серьезно решил возобновить с тобой отношения, ему нужно вернуться в Штаты и сделать это как надо.
I don't know, but I told him that he was already messing up, and that if he was serious about reconnecting with you, he needed to come back to the states and do it the right way.
Войтек, а у тебя с этой Ханей уже так серьезно, да?
Wojtek, are you and Hania a serious item?
Похоже она становится серьезной проблемой. - Это уже так.
[sighs] she's gonna be some real trouble.
Он уже говорил, что ты можешь у нас спать, но это, наверное, более серьезно.
He already said that you can sleep over, but this maybe could be more serious.
Это я уже где-то слышала. Серьезно... Сара.
I just wanted to say I'm sorry about the way I behaved.
Нет, серьезно, серьезно, раз уже это не я, я рад, что это ты.
No, seriously, seriously, if it wasn't gonna be me, um, I'm glad it was you.
Серьёзно, Алан, это уже не смешно.
Seriously, Alan, that's not funny anymore.
Ладно, это уже серьёзно, я ревную.
Okay, it's official, I'm jealous.
Она уже серьезно делает это.
She's seriously doing that.
Это довольно серьезно и длится уже несколько месяцев.
It's pretty serious and has been for several months.
Это уже серьёзно. Едь!
So it's become serious.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]