English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это уже не важно

Это уже не важно translate English

350 parallel translation
Это уже не важно. Тронулся - так тронулся, ничего не поделаешь.
If I'm touched, I'm touched and that's all there is to it.
- Тогда это уже не важно.
- Then it don't matter.
У меня не хватило смелости обсуждать с тобой такое раньше, а сейчас это уже не важно.
I never had the courage to discuss it with you before... but it doesn't matter now. I've paid for my mistake.
О, теперь это уже не важно.
Oh, but that's of no importance now.
Тогда, если у тебя больше ничего не будет, это уже не важно.
Then if you don't get nothing else, it doesn't matter.
Это уже не важно.
It doesn't matter anyway.
Если я усталый, это уже не важно где я упаду, важно что могу поспать.
If I fall down it'll be not because I stumbled down, but because I fell asleep.
Но это уже не важно.
But it doesn't matter now.
Но это уже не важно.
But it doesn't matter.
Это уже не важно.
The reason no longer exists.
Но это уже не важно.
It doesn't really matter.
- Теперь это уже не важно.
- To know, you have to pay. - Four aces.
Это уже не важно.
It's not important.
Теперь это уже не важно.
That doesn't matter anymore.
Это уже не важно.
It doesn't matter anymore now
Это уже не важно.
Real! But, uh... Doesn't make any difference.
Это уже не важно.
CYBER LEADER : That is of no importance now.
.. о свободе прессы, и может быть будущего страны. Всё это уже не важно,..
Not that any of that matters... but if you guys fuck up again, I'm going to get mad.
Но это уже не важно.
It doesn't really matter now.
Мэтт сказал, что это уже не важно.
He says it doesn't matter.
Это уже не важно.
It's not important now.
- Теперь это уже не важно.
- It doesn't matter now.
И вскоре ты понимаешь, что по уши увяз. но это уже не важно.
Soon, you realize you're up to your neck in something intense... but that doesn't matter.
Но если последняя доза была принята два дня назад, то это уже не важно.
But if the last powder was taken there is two days it cannot be very important.
Послушай, теперь это уже не важно.
Look, it doesn't make any difference.
Нет. Это уже не важно.
No, it doesn't matter now.
Это уже не важно, кто сможет вытащить меч.
It's not important who can pull out the sword
— ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк'ранции были национализированы в ходе ¬ торой ћировой ¬ ойны.
For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all.
Но это уже не важно, потому что он сейчас мертв.
But you see, none of that really matters anymore because he's dead.
- Это уже не важно. - Нет, важно.
- Doesn't matter anymore.
Мне это уже не важно.
It matters little to me.
И значит, все это уже не важно.
It doesn't really matter.
Это уже не важно, Кэнди.
We're way past that, Candy.
Но когда возникает любовь, это уже не важно.
it doesn't... it doesn't matter.
Не пора считать, что это уже важно?
Don't you think it's about time it became important?
Это уже так долго со мной, что уже не важно - нравится мне, или нет... Без этой любви я был бы потерянным человеком.
It has been with me for so long that... whether I like it or not, without it I would be a lost man.
Хотя все это уже не так важно.
They won't seem important anymore.
Но теперь это уже не важно.
How about, closing up the store and buying me a dinner?
Это уже не важно.
Isn't that unimportant too, hmm?
- Это не важно. 19 полк уже не существует пока.
The 19th Regiment no longer exists, for the time being.
Это уже не столь важно.
Oh well, what does it matter?
Да ладно, сейчас это уже не так важно.
Oh, that's of no importance now.
По правде говоря, мне это уже не так и важно.
Truth is, I don't really care too much.
На рождественскую ночь у него алиби нет, у него был выходной, но это уже не так важно.
The fact that SAK can't give him an alibi for the Christmas eve, he was off duty that day, is in these circumstances of less interest.
Это уже не столь важно.
Well, that's less important.
Это уже не так важно.
Probably not worth keeping.
Это не значит, что мне уже не важно.
It doesn't mean I don't care anymore.
Сейчас это уже не так важно.
It's not relevant now.
И не важно, каких нервов мне это будет стоить, так как через час, меня уже там не будет и я все еще буду жив.
No matter how badly he's gonna hurt me, no matter how many bare nerves he drills, In an hour I'll be out of there. And I'll still be alive. "
Ну, это теперь уже не важно. Да, хорошо.
Well, it's not important anymore / Yes, all right /
Строгие диеты, сложные уроки, расставания с парнями - это всё уже не важно.
Dieting tough studies breaking up with a guy... it didn't matter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]