English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это уже неважно

Это уже неважно translate English

209 parallel translation
Это уже неважно.
They really don't matter at all.
Правда, мне кажется, это уже неважно.
But I guess it doesn't matter anyway.
А это уже неважно.
- After that, who cares?
Это уже неважно. Мои глаза намного старее этих очков.
It is of no consequence, since my eyes have long outaged them.
- Это уже неважно.
- It doesn't matter anymore.
Хотя сейчас это уже неважно.
- It'd bad for you. - No, it idn't. It'd good for me.
Спасибо, но сейчас это уже неважно.
Thanks, but it won't make any difference now.
Нет, это уже неважно.
IT DOESN'T MATTER NOW.
Сейчас это уже неважно.
Ain't much never mind.
- Это уже неважно.
He is of no importance now.
Но это уже неважно.
It's not important any longer.
Это уже неважно.
It doesn't matter anymore.
Теперь это уже неважно.
It hardly matters now.
Это уже неважно.
Look, that doesn't matter anymore.
- Это уже неважно.
- That's not necessary.
- Это уже неважно...
- It's not necessary to- -
Это уже неважно! Эрик!
- That doesn't matter.
Любит он меня или нет, это уже неважно.
Whether he loves me or not is not at issue.
Всё равно, это уже неважно.
It doesn't matter anymore anyway.
Ведь она была старше и мудрее... но это уже неважно.
She was older now and wiser - this was the story.
Это уже неважно, но я тебя не предавал.
It's not important now, but I did not betray you.
Что ты знаешь, это уже неважно.
I don't want to know what you think.
Это уже неважно.
Well, it doesn't even matter.
Впрочем, теперь это уже неважно.
But now it doesn't matter anymore...
После оправдательного приговора это уже неважно.
With an acquittal, it doesn't matter.
Ладно, это уже неважно, меня ты всё равно не вернёшь.
Well, no matter what it is, you won't win me back.
Дезйзи и я - образцовая семья, хотя впринципе это уже неважно,
'Daisy and me are a professional couple.
Для меня это уже неважно.
It doesn't look like it.
Это уже неважно.
That's not important right now
Это уже неважно.
It doesn't make any difference.
Сейчас ему это уже неважно, Дэвид.
I don't think he's gonna give a shit now.
Но это уже неважно, потому что нас самих не будет.
Which won't matter because we won't exist anymore.
Сейчас это уже неважно, мы с Джоном расстались
It's not even an issue any more. John and I are finished.
Я в одном месте ошибся. Но это уже неважно.
I messed up in one area right down there, but on the whole it doesn't matter.
... но всё это уже неважно.
They don't matter anymore.
А потом это будет уже неважно...
And after that it will be of no importance.
А потом это будет уже неважно...
Go on! Are you trying to scare me?
Да это уже и неважно.
Nor does it matter anymore.
Послушайте, мне неважно, если несколько горячих парней набьют себе шишки. Представьте, что то, что произошло со мной, произойдет с другим приезжим или гостем деревни. Но это уже переходит все границы.
Look, I don't care if a few high-spirited kids get their heads banged together.
Но это уже неважно.
Anyway, it doesn't matter now.
Джон, если тебе посчастливилось жить в Париже посчастливилось быть молодым, тогда неважно, кем ты был потому что это того стоило, а это уже неплохо.
John, if you were lucky enough to have lived in Paris lucky enough to have been young, it didn't matter who you were because it was always worth it, and it was good.
Это уже неважно.
Oh, you know...
Если вы расскажете кардассианцам правду, это будет уже неважно.
If you tell the Cardassians the truth, none of this will matter.
Но это неважно потому что я уже забыл, как танцевать. "
But it doesn't matter because I have forgotten how to dance. "
Это уже неважно, я ведь жив, приятель!
You did know he was gonna turn first, didn ´ t ya? You know what? It don ´ t even matter.
Неважно. Это уже металлолом.
Whatever. it's junk.
Может, это уже неважно, но миссис Милбёрн кое-что вспомнила.
Lieutenant, it's maybe of no consequence, sir, but uh,
Как я попал сюда – это долгая история, и это неважно, поскольку я уже здесь.
UM, HOW I GOT HERE IS A... A LONG STORY, BUT THAT DOESN'T MATTER BECAUSE I'M HERE,
Это уже будет неважно, если мы навсегда тут застрянем.
You think I'm keeping that up?
- Неважно. Этажей много. И, значит, там есть лестницы, а это уже неплохо.
It's multistory, and that means stairs, which is good.
Слушайте, это было давным-давно, теперь уже неважно.
Vic : LOOK, IT WAS A LONG TIME AGO. IT DOESN'T MATTER NOW.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]