English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это уже случилось

Это уже случилось translate English

174 parallel translation
- "Веди себя так, будто это уже случилось".
SAM. [MURMURS]
Когда это уже случилось, потом было всё равно.
When it happened, it was all the same.
Ничего нельзя изменить, если это уже случилось.
Nothing you've done can be undone.
Это уже случилось со мной в Канзасе!
That's what happened to me in Kansas!
К сожалению, это уже случилось!
Unfortunately, it already has.
Это ты живёшь в своих, грёбаных снах, а я знаю, что это уже случилось!
You're the one living in the dream,'cause I know it happened!
Это уже случилось!
It happened!
- Это уже случилось.
- It IS happening!
Это уже случилось, Джек, и тебе лучше с этим смириться.
- lt is happening. Make the best of it.
Так что, учитывая цикличность времени, если мы знаем, что это может случится мы можем допустить, что это уже случилось..... и спасательная капсула не является безопасным местом для меня.
Now, time being circular, if we know that this will happen then we may as well assume that it has happened already and that the life pod is not safe for me to enter.
Это уже случилось!
- It's already done, so shut up!
Всё равно, это уже случилось.
After all, it's already happened.
брось,'аим, ничего не поделаешь, это уже случилось.
It's already happened, Let it go.
не знаю, это уже случилось, так?
It's already happened, right?
Я очень нервничаю, так что если я буду... заикаться.. Что ж, это уже случилось, так что терять нечего.
Uh, I'm very nervous, so If I st st stutter well, it's happened, so the pressure is off.
Не хочу наступать на мозоль, но, похоже, это уже случилось
I don't want to bust your bubble, but it sounds like you already have.
В это время ты можешь быть где угодно когда будущее предстаёт перед тобой и ты, даже, сначала этого не поймёшь,.. ... что это уже случилось.
You could be anywhere when your life begins... when the future opens up in front of you... and you may not even realize it at first... but it's already happening.
Но это уже случилось.
But that's happened.
Есть защита предотвращающая подобные вещи. Трайан, это уже случилось.
There are fail-safes to prevent that from happening.
- Это уже случилось.
- Yet it is happening.
И я не понимаю, это уже случилось или вот-вот случится.
And I don't know if something just happened or something was about to happen.
Прости, что я вспомнила, но однажды это уже случилось...
I'm sorry. I wouldn't bring it up, but it did happen once before.
Слишком поздно, это уже случилось.
It's too late. It's done.
Но это уже случилось, и будет случаться, - всегда.
But it already happened, it will keep happening, and it always will happen.
Вы так говорите, будто это уже случилось.
You talk about it like it's already happene
Прошло уже 25 часов, как это случилось.
It's been 25 hours since all this started.
Что бы там ни случилось между вами, это уже было, когда я приехала.
Whatever exists between you and your son was ready-made when I arrived here.
Это уже случилось.
Don't give it another thought.
Это случилось и назад уже ничего не вернешь. даже если будем умирать от голода.
You won't save him, even using your political power. I'm going to start a new life with him. We won't bother you even if we must starve to death.
- Это случилось уже позже.
- That was more recent.
Это случилось уже три раза в разных местах, в разное время дня.
It's happened three times now in different locations, at different times of the day.
Мы уже выезжаем. - Что случилось? - Это была вдова Олдена.
If you need a scar on your body to declare your manhood, you're not much of a man.
Почему не один из ветеранов, который уже работал, когда это случилось?
Why not one of the veterans who was there when it happened?
Все это уже было, случилось, ее нельзя изменить.
I can't change it.
Это даже уже случилось. Ей нужна их помощь.
She needs their help.
Эвелин уже потеряла мужчину, которого любила. Я не хочу, чтобы это случилось с ней снова.
Evelyn already lost the man she loved once. I don't want it to happen to her again.
Ясно, мы не будем заставлять вас выйти, потому что может произойти какой-то просчет, и тогда я никогда уже не узнаю, почему это случилось.
- We're not gonna force you out because there could be some miscalculation and then I would never find out why this happened.
Это случилось уже несколько часов назад.
It's... it's a few hours ago already.
- Ты думаешь, он это сделает после того, что уже случилось?
- You think he would after what happened the first time?
Что бы ни случилось с Лексом – это уже отразилось и на тебе.
Whatever's happening to Lex is starting to affect you.
Но это случилось уже после 22 : 00 и не попало в новости в Лондоне.
But that didn't happen until ten o'clock, and it was too late for the news in London.
И если Вы действительно записали на пленку что-то из этого, это не изменит того, что уже случилось.
And if you did tape something of it, that's not gonna change what happened.
Это случилось, когда перешли к голосованию. И община решила использовать для посадок картофель Вилмы, поскольку та была уже стара, и много есть ей было ни к чему. В этот момент они и услышали ветер.
It was when they wound up voting and had decided to use Wilma's potatoes for seed as she was old and didn't have to eat much that they heard the wind.
А разве это уже не случилось, Тэрри?
It's already happening, though, isn't it, Terry?
Если верить словам мэра, это давно бы уже случилось, если бы вы вели себя дипломатичней.
From what I hear, that would have happened a long time ago if you'd been a little bit more diplomatic.
Если это случилось со мной... тогда я дрейфовала какое-то время, и капсула определила, что мое тело уже не сможет вернуться к жизни.
If this has happened to me... then I have been adrift for some time and the pod has determined my body is beyond resuscitation.
Я думаю, что для нас это чудо уже случилось.
I'm thinking we already had our miracle.
Это случилось давно и уже кончено.
It was long ago. In the past.
все мое тело, и потом мы начинаем целоваться, она заводится, трогает меня еще сильнее, в итоге она понимает, что это я, но уже поздно, потому что у нас уже все случилось.
Everywhere - all over my body and she goes crazy when she realises my tongue's double jointed. But by then it's too late and we go at it like animals until...
Да ты что! Это же просто чума! Я уже пробовала - ничего не случилось!
- It's so cool, you won't get hurt.
Да, но я думаю важно что это что уже случилось.
YEAH, I GUESS THE IMPORTANT THING IS THAT IT'S HAPPENING.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]