English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь сказать

Нибудь сказать translate Turkish

1,232 parallel translation
Вы хотите задать ему какие-нибудь вопросы или что-нибудь сказать?
Pekala, ona soracak sorunuz veya söyleyecek bir şeyiniz var mı?
- Может следовало что-нибудь сказать пока все не зашло слишком далеко..
- Bu kadar büyümeden birşey söylemeliydin.
- Если хочешь что-нибудь сказать, сейчас самое время.
Eğer söylemek istediğin bir şey varsa, şimdi uygun bir zaman.
Ты хотел бы что-нибудь сказать Джесс?
Bir şey söylemek ister misin, Jess?
Мэтью, хочешь что-нибудь сказать, прежде чем мы это увидим?
Matthew, izlemeden önce söylemek istediğin bir şey var mı?
Хочешь что-нибудь сказать?
Konuşmak istiyor musun?
Торкнуло не по-детски. Хочешь что-нибудь сказать?
Korku ve belirsizlik baskılar Üstesinden gelmem gereken gerçek problemlerim var
Обвиняемая хочет что-нибудь сказать?
Sanığın söyleyecek bir sözü var mı?
Пора что-нибудь сказать.
Bir şey söylemek zorundasın.
Тебе есть что нибудь сказать?
Bana söyleyecek bir şeyin yok mu?
- Я думаю Старшие Партнеры захотят что-нибудь сказать.
Bence Büyük Ortaklar seninle biraz görüşmek isteyecekler.
Может, мой сын Джордж Майкл хочет что-нибудь сказать.
Belki oğlum George Michael bir şeyler söylemek ister.
Господи, ну если у тебя были какие-то планы, мог бы хоть что-нибудь сказать.
İsa aşkına, başka planların vardıysa... keşke bana önceden bir şeyler söyleseydin.
Хотите что-нибудь сказать?
Bir şey söylemek mi istiyorsun?
Мы можем что-нибудь сказать, что вас остановит? Поверьте, я пробовал.
- Seni durdurmak için söyleyebileceğimiz birşey var mı?
- Хочешь, что-нибудь сказать?
- Son sözlerini alayım.
Хочешь что-нибудь сказать?
Söylemek istediğin bir şey var mı?
Но я не думаю, что мог бы когда-нибудь сказать : "Хаааа!"
Değil miyiz yoksa? Ben seni severim ama.
Хотите что-нибудь сказать напоследок?
Son sözün var mı?
Эй, ты можешь что-нибудь сказать?
Hey, konuşamıyor musun?
Этого человека я не забыла только потому, что он приехал сюда на следующий год, и сказал мне : если какая-нибудь женщина будет спрашивать о нем, я должна сказать, что он отправился...
Adamı hatırlamamın tek sebebi,... bir sonraki senenin panayırında geri gelmiş olması. Ve dedi ki, onu soran bir kadın olursa şeye gittiğini söyleyecektim...
Я хотела сказать тебе... - или спросить или еще что-нибудь...
- Sana, gidip kendini becermeni söyleyeceğimi biliyordun...
Что-нибудь ещё хочешь мне сказать?
Eklemek istediğin bir şey var mı?
- Ты разве не можешь сказать что-нибудь по-английски?
- İngilizce konuşamıyor musun?
Если ты хочешь сказать что-нибудь о Мине, лучше не говори
Mina ile alakalı bir şey söyleme.
Ну, довольно трудно сказать тебе, что я хочу отказаться, если мне не разрешено говорить, не так ли? Ну, моргни дважды или что-нибудь ещё.
- Konuşmama izin yokken sana bundan vazgeçtiğimi söylemem zor olacak.
Ты мог бы найти способ сказать что-нибудь из этого более умно? Придержи эту мысль.
Bunları daha zekice şekilde söylemenin bir yolunu bulabilir misin?
Что-нибудь, что могло бы сказать нам, куда идти.
Bize gideceğimiz yeri söyleyecek herhangi birşey.
Мог бы сказать хоть что-нибудь.
Bir şeyler söyleyebilirdin.
Я хочу знать, что происходит. Кто-нибудь может сказать?
Ne olduğunu bilmek istiyorum çok şey mi istiyorum
Ну, кто-нибудь может сказать, что собственно чувствует прямо сейчас?
Peki bana herhangi birisi şu anda, gerçekten ne hissettiğini söyleyebilir mi?
Кто-нибудь может сказать, что это?
Biri bana bunun ne olduğunu söyleyebilir mi?
А потом, если подумаешь о ней, о твоей маме, ты можешь сказать ей что-нибудь, если захочешь.
Sonra onu düşünüyorsan, yani anneni, bir şeyler söyleyebilirsin.
Ты можешь мне что-нибудь сказать?
Peki bana söyleyeceğin hiçbir şey yok mu? Herhangi bir şey.
Вы хотите сказать ещё что-нибудь на эту тему? Все поняли...
Başka sözü olan var mı?
Есть ли у вас, какие-нибудь заключительные слова, которые вы хотите сказать всем напоследок?
Söylemek istediğiniz son bir söz var mı?
Если ты осмелишься сказать что-нибудь ещё, ты уволен.
Eğer tek kelime daha edersen kovulursun.
Если кто-нибудь хочет что-то сказать о папе, то сейчас самое время.
Eğer babam hakkında bir şeyler söylemek isteyen varsa şu an tam sırası.
Вопреки ее изъянам, вы когда-нибудь вспоминали сказать "спасибо"?
Kusurları ne olursa olsun, hiç ona "Teşekkür Ederim" demek aklına geldi mi?
Если знаешь, как ее читать, можешь сказать, сколько кому-нибудь на самом деле лет. В точности сколько лет. Великолепно.
Okumasını bilirsen bu kemikten bir insanın yaşını tam olarak anlayabilirsin.
Может, если бы вы хотели сказать что-нибудь, ну понимаете, о своём муже.
Belki bi'şeyler söylemek istersin bilirsin, kocan hakkında.
Я боялся даже сказать что-нибудь.
Bir şey söylemeye korkmuştum.
И сказать тебе, что если я что-нибудь могу сделать...
Bilmeni istiyorum, eğer yapabileceğim bir şey varsa...
Продолжим. Есть ли что-нибудь, что Вы можете сказать нам о нем?
Bize onun hakkında söyleyebileceğin başka şeyler var mı?
Псмотрим, есть ли что-нибудь еще, что Вы можете сказать мне об этом материале.
Bu olayla ilgili başka bana neler söyleyebileceğinize bir bakın.
Несколько любимых чувств владельцев, особенно мужчины по некоторым причинам, это стерилизующий домашнее животное кастрирует владельца так или иначе или они могут только хотеть своих детей к когда-нибудь испытайте "чудо жизни", так сказать.
Bir çok evcil hayvan sahibi, özellikle erkekler, nedense, hayvanı kısırlaştırmanın, sahibini güçten düşüreceğini düşünüyor veya çocuklarının bir gün "hayatın mucizesi" ni yaşamalarını istiyorlar.
Ну, я мог бы сказать что-нибудь про пастуха ведущёго даже самых своенравных овец своего стада но это может прозвучать неискренне.
Bir çobanın, en laf anlamaz sürüsüne bile nasıl önderlik ettiği hakkında bir şeyler söyleyebilirdim ama bu ikiyüzlülük olabilir.
Ты хочешь сказать нам ещё что-нибудь, Воввер?
Bovver, bize söylemek istediğin başka birşey var mı?
Теперь и вы можете сказать что-нибудь.
Bir şey söylemelisin artık.
Что-нибудь хочешь сказать?
Eklemek istediğin birşey var mı?
Я должна сказать... однажды я говорила мужчине более или менее то же самое, что она сказала вам. Хотела бы я, чтобы кто-нибудь это подслушал.
Söylemek istediğim şey,... bayanın size söylediklerinin aşağı yukarı aynısını bir adama söylediğim gün kapımı dinleyen biri olmuş olsaydı,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]