English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То подозреваете

То подозреваете translate Turkish

31 parallel translation
- Вы кого-то подозреваете?
- Sizin adayınız kim?
Вы кого-то подозреваете?
Kimin yapmış olabileceği hakkında bir fikriniz var mı?
Вы кого-то подозреваете?
- Biliyor musunuz?
Вы меня в чем-то подозреваете?
Bir şey yaptığımdan mı şüpheleniyorsunuz?
Вы в чем-то подозреваете Амала?
Amal sanık durumunda mı?
Если уйдете сейчас, то потом вернетесь, поскольку что-то подозреваете, всю свою жизнь.
Şimdi gidersen, sadece geri geleceksin.. Çünkü bir şeylerin yanlış olduğunu biliyorsun. Her zaman hissettin.
- Кого-то подозреваете?
Hiç şüpheli yok mu?
Но что-то подозреваете.
O zaman neden şüphelendiğini.
- Вы нас в чем-то подозреваете?
Kısaca bir süreliğine, evet.
— Кого-то подозреваете?
- Şüpheli listenizde kimler var?
Если вы кого-то подозреваете во лжи, то вы несомненно правы.
Eğer söylenen şeylerden birisi yalansa bunda haklı olabilirsiniz.
Это то, что Вы подозреваете?
- Bundan mı kuşkulanıyorsunuz?
Главный следователь, вы подозреваете в чем-то моих коллег?
Hangi sebepden dolayı meslektaşlarımdan şüpheleniyorsunuz?
Как я понял, вы подозреваете, что я причастен к провалу той спасательной операции? Да.
Bu feci saldırıdan beni suçladığınızı mı düşünmeliyim?
Вы подозреваете, что кто-то из нас украл их?
Birimizin, Mezarcı'nın kanıtını çaldığımızı mı düşünüyorsun?
И если вы не видите ни одного убитого животного, то вы даже и не подозреваете, что мясник убивает животных для употребления в пищу.
Hayvanın öldürülüşünü görmedin ve kasap da hayvanı, yenmesi için öldürmedi öyle mi!
Если вы ошибочно подозреваете, что между моим мужем и этими молодыми девушками, которых вы упомянули, что-то было, я полагаю, что вы можете оставить эти мысли.
Bu genç kadınlarla kocam arasında uygunsuz bir ilişki arıyorsanız sanırım o konuyu açıklığa kavuşturabilirim.
В то время как, ваши половинки находятся где-то рядом, а вы даже не подозреваете об этом.
Ruh ikiziniz şu an tam yanınızda oturuyor olabilir ve bunun farkında bile değilsinizdir.
- И вы подозреваете какую-то грязную игру?
- Neyin şüphelisini arıyorsunuz?
Если вы в чем-то меня подозреваете, или полагаете, что я не должен здесь находиться,... то поступайте по инструкции.
Şüpheli olduğumu ya da burada olmamam gerektiğini düşünüyorsan, o zaman devam et işlemi tamamla.
То есть, вы всерьез подозреваете попытку убийства?
Yani suikastten şüpheleniyorsun.
- Вы кого-то подозреваете?
- Şüpheliniz var mı?
Если вы подозреваете то, о чем я думаю, - это исключено.
Eğer düşündüğüm şeyi ima ediyorsanız, alakası yok.
Не понимаю как, то что вы подозреваете ее мужа, относится к нашему соглашению.
Onun kocasına duyduğunuz şüphenin anlaşmamızı nasıl etkileyeceğini bilmiyorum.
Итак, может вы подозреваете кого-то с нездоровым интересом к вашей старой игре с Паркером?
Yani sizin Parker'la olan maçınıza sapkın bir ilgisi olan, başka birisini mi düşünüyorsun?
Ну, вы подозреваете меня в чем-то, или тогда вы бы не заставляли смотреть людей на меня.
Belli ki benden şüphe ettiğiniz bir şey var yoksa beni izleyen insanlar olmazdı.
Если вы подозреваете кого-то в крупномасштабной преступной деятельности, важно чтобы у вас на руках были хоть какие-то доказательства вины, например поддельные документы, только после этого вы можете наведаться к ним домой, чтобы увидится лицом к лицу с преступником.
Eğer birinin büyük ölçekli bir suç örgütüyle ilişkili olduğundan şüpheleniliyorsa sahte kimliklerle gidip kapısını çalmak büyük önem taşır. Çünkü adamı yüz yüze görebilirsiniz.
Вы подозреваете, что я что-то сделал со своей женой?
Karıma bir şey yaptığımı mı ima ediyorsunuz?
То есть вы никого не подозреваете? Нет.
Yani özel olarak onları isteyecek birileri yok?
Я не виню вас, но вы должны отступить, подозреваете вы что-то или нет.
Seni suçlamıyorum ama öyle ya da böyle geri çekilmen lazım artık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]