То подозрительное translate Turkish
109 parallel translation
" то-то подозрительное в действи € х, что-то сказал, или просто одет в тЄмное пальто и светлую шл € пу.
Davranışları hakkında şüpheli bir şey söylendiği veya koyu renk bir palto ve açık renk şapka giydiği gerçeği.
Скажите, вы не слышали какой-нибудь шум? Что-то подозрительное перед этой трагедией, нет?
Herhangi bir ses duyup duymadığını öğrenmek istiyorum.
По-моему что-то подозрительное.
- İçimde garip bir his var.
Уровень три. Если обнаружим что-то подозрительное, уходим.
Çocuk bakıcıları göründüğünde çekiliriz.
Я сразу заметила в нем что-то подозрительное.
- Şüpheli bir hali vardı, biliyordum.
Есть что-то подозрительное в этом парне.
Dinle, bu adamda şüphelendiğim birşey var.
" Я видела что то подозрительное в холодильнике.
Buzdolabınızda garip birşey gördüm.
Если ты заметишь там что-то подозрительное, сделай верный шаг.
Eğer orada birşey görürseniz bu sizi yanlış yoldan çıkarır Doğru inandığın şeyi yap
Она сама не понимала, что говорила, а в её взгляде было что-то подозрительное.
Neden söz ettiğini bilmezmiş gibi konuşuyordu, gözleri çok parlaktı ve garip bakıyordu.
Внешне все выглядит как должно, но внутри есть что-то подозрительное.
Dışarıdan her şey normal duruyor, ama içinde şüpheli bir şeyler var.
Происходит что-то подозрительное.
Bu işte bir bit yeniği var.
Я думаю, там происходит что-то подозрительное.
Bence tam şurda enteresan işler dönüyor.
Не все техники в состоянии.. .. заметить что-то подозрительное.
Teknisyenlerin hepsi şüpheli hareketleri yakalayabilme becerisine sahip değil ki.
Если заметите еще что-то подозрительное, без колебаний сообщайте.
Eğer bir şüpheli görürseniz, tereddüt etmeyin.
Если видишь что-то подозрительное – не молчи.
BİR ŞEY GÖRÜRSEN, BİR ŞEYLER SÖYLE.
Если мы видим что-то подозрительное, то мы звоним в полицию.
Şüpheli bir şey görürsek polise haber veririz.
... Если я увижу что-то подозрительное, на месте преступления, я первым сообщу им!
Suç mahalliyle ilgili şüpheli bir durum olsaydı olaya el atacak ilk kişi ben olurdum.
Коннор, будь настороже, если заметишь что-то подозрительное, звони мне.
Connor, gözlerini dört aç, şüpheli birşey görürsen beni ara.
Я, Я просто увидел что-то подозрительное... и взял домой чтобы проверить вероятно это ошибка... - Успокойтесь.
Bakın, bir şey gözüme yanlış göründü ve kontrol etmek için eve getirdim- -... bu büyük ihtimal bir hataydı ve ben...
Итак, через несколько дней прибыло двое следователей, которые после посещения нескольких мест преступления стали интересоваться, говорил ли кто-нибудь что-то подозрительное.
Bu yüzden de, bir kaç gün sonra iki sivil kıyafetli polis memuru gelmiş suç mahallerini de inceledikten sonra herhangi şüpheli bir durum görüp görmedikleri konusunda insanları sorgulamaya başlamışlardı.
Заметили что-то подозрительное?
Şüpheli birilerini gördün mü?
Похоже, я нашла что-то подозрительное в фанатской почте.
Hey, galiba hayran postasında şüpheli birisini buldum.
Он нашел что-то подозрительное и хотел, чтобы я разобралась.
Benim araştırmamı istediği şüpheli bir şey bulmuştu.
Пожалуйста, немедленно сообщите персоналу больницы или полиции, если вы заметили что-то подозрительное
Lütfen şüpheli bir şey görürseniz hastane personeline veya polise haber verin.
Если вы заметите хоть что-то подозрительное... Вам будет выслана поддержка.
Herhangi bir şeyden şüphelenirseniz yardım ekibi derhal bulunduğunuz bölgeye ulaşacak.
- Там было что-то подозрительное?
- İşin içinde bir bit yeniği mi vardı?
Что-то подозрительное случилось с мистером Хикстоном, когда он был здесь прошлой ночью?
Dün gece Bay Hixton buradayken hiç şüpheli bir şey oldu mu?
Что-то подозрительное
- Çok tuhaf. - Şüpheli bir durum var.
Ну ладно. Не забудь дунуть в рог, если увидишь что-то подозрительное.
Şüpheli herhangi bi durumda boynuza üfleyeceksin unutma!
Муз, ты видишь что-то подозрительное снаружи?
Moose, dışarıda bir şey görüyor musun?
Что-то подозрительное?
Kırmızı bayrak var mı?
В них нашли какое-то подозрительное китайское стекловолокно
Görünüşe göre, içinde Çin'den fiberglas mı ne varmış.
Произойдет что-то подозрительное, она позвонит мне ;
Şüpheli bir şey olursa, haber verecek ben de dostuna bir kurşun sıkacağım.
Есть в ней что-то подозрительное.
Kadının da şüpheli bir yanı var.
То есть, кто бы мог подумать, что происходит что-то подозрительное?
Yani, zaten kim herhangi bir şüphe duysun ki?
Услышала что-то подозрительное.
Bir şey duymuş.
Джо Мал Сэн сделал что-то подозрительное.
Jo Mal Saeng şüpheli davranışlarda bulunuyordu.
И если найдёшь что-то подозрительное, звони мне.
Mükerrer herhangi bir şey, olağan dışı herhangi bir şeyi... -... hemen bana gönder.
Если вы увидите что-то подозрительное, позвоните нам.
Şüpheli bir şey görürseniz bizi arayın.
С тех пор, как у меня прояснилось в мозгах, мне кажется, что тут творится что-то подозрительное
Beynim kendine geldiğinden beri bu kayıtlarda tam göremediğimiz bir şeyler olduğundan şüpheleniyorum.
Я всегда знал, что было что-то подозрительное...
Orospunun ölümüyle ilgili şüpheli bir şeyler olduğunu biliyordum.
Если бы я делал ставки, я бы поставил 5 к 1, есть что то подозрительное во всей этой неразберихе.
Bahse girecek olsam, 5'te 1 bu olayda şüpheli bir şeyler var derdim.
Увидишь что-то подозрительное - сразу предупреди их.
Birşeyden şüphelenirsen onları uyar.
Что-то во всем этом есть подозрительное.
İçimde garip bir duygu var.
И если найдем что-то подозрительное, то изолируем детей.
Terslik varsa çocukları alırız.
Что-то в этом было подозрительное.
Yolunda gitmeyen bir şey hissettim.
Но что-то есть в этом подозрительное!
- Ona dokunmadım!
Эй, девчонки, мы только что увидели что-то очень подозрительное с камер наружного наблюдения.
Hey, millet CCTV de çok şüpheli bişey gördük.
вот и все готово мы с тобой каждый день видим таких пациентов наход € т что-то подозрительное и решают, что больны но как врачи мы с тобой знаем, что не надо волноватьс € пока у нас не будет медицинских подтверждений
İşte bu kadar. Bitti. Her gün ikimiz de hastaların böyle yaptıklarını görüyoruz.
Ну, если там было бы что-нибудь подозрительное, детектив, то я бы написал об этом в отчете.
Şüpheli bir şey olsaydı dedektif, raporda olurdu.
Посмотри, может быть, кто-то вспомнит что-нибудь подозрительное.
Şüpheli bir şeyler hatırlayan var mı, bir bak.
то пойдет не так 395
то пойдёт не так 181
то пожалуйста 66
то помочь 1198
то похожее 140
то пошло не так 376
то потерял 101
то по 430
то поделиться 30
то подумал 121
то пойдёт не так 181
то пожалуйста 66
то помочь 1198
то похожее 140
то пошло не так 376
то потерял 101
то по 430
то поделиться 30
то подумал 121
то получается 69
то подарить 17
то понял 157
то потеряли 97
то подобное 932
то поняла 96
то полчаса 27
то понадобится 506
то позвонил 41
то поговорить 352
то подарить 17
то понял 157
то потеряли 97
то подобное 932
то поняла 96
то полчаса 27
то понадобится 506
то позвонил 41
то поговорить 352
то полезное 181
то пострадал 107
то поблизости 240
то помочь вам 20
то получится 121
то помощь 61
то под названием 62
то подумала 54
то попало 21
то показать 129
то пострадал 107
то поблизости 240
то помочь вам 20
то получится 121
то помощь 61
то под названием 62
то подумала 54
то попало 21
то показать 129