English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То подставил

То подставил translate Turkish

122 parallel translation
Меня кто-то подставил или вроде того.
Birinin arkamdan iş çeviriyor falan olması lazım.
Жена, которую ты когда-то подставил, находит тебя и ты убиваешь ее, чтобы она тебя не выдала.
Tuzağa düşürdüğün karın seni buldu ve sen de onu öldürdün.
Кто-то подставил меня.
Bana tuzak kurmuşlar.
- Похоже у того, кто подставил меня, есть какой-то план.
Sanırım, beni yakan adamın bazı planları var.
Всё время вопил, что кто-то подставил его, связал и вызвал копов.
Bir adamın onu tuzağa düşürüp, polislere bıraktığını söyleyip durdu.
Кто-то подставил тебя и мне кажется, я знаю кто.
Biri sana tuzak kurdu ve kimin olduğunu da galiba biliyorum.
Кто-то подставил тебя?
Biri seni mi çevirdi?
Кто-то подставил меня.
Biri bana tuzak kurdu.
Видать кто-то подставил парня.
Sanki birileri bu çocuğa tuzak kurmuş.
Кто-то подставил Кайла, что-бы обвинили его.
Birisi suçu Kyle'ın üzerine yıktı.
Кто-то подставил Триппа, чтобы он выглядел как герой.
Biri Tripp'i kahraman gibi göstermek için ona tuzak kurdu.
Я сказал - меня кто-то подставил, кто-то кто был очень близок к тебе
Tuzak kurulduğunu söylemiştim. Sana çok yakın biri tarafından.
Меня кто-то подставил!
Bunu birileri sokmuş olmalı.
Он думает, что если кто-то так меня ненавидит, что подставил с убийством... то вы должны знать, кто?
Eğer biri cinayeti üzerime yıkacak kadar nefret ediyorsa diye düşünüyor.
Кто-то подставил меня.
Birisi beni oyuna getirdi.
Ну, можешь поблагодарить тренера за то, что подставил вторую щеку и продвинул тебя.
Buradaki koça diğer kadını işte çıkardığı ve senin lehine davrandığı için teşekkür edebilirsin.
И если бы кто-то подставил меня, обвинив в убийстве, я бы тоже был в бешенстве.
Eğer biri beni cinayet için suçlasaydı ben de çok kızardım.
А может кто-то подставил меня?
Peki ya birisi benim üzerime yıkmak istiyorsa?
Да нет никакой разницы, сделал ли это Траттман, или кто-то подставил Траттмана.
Trattman kendi ya da birileri ona bunu yapmış olsa bile en ufak bir farklılık bile olmaz.
Кто-то меня подставил. Они обернули еду в мою рубашку и спрятали в лесу.
Gömleğimle yiyecekleri sardılar ve ormana sakladılar.
Кто-то их подставил.
Biri onları ele verdi.
Кто-то их подставил.
Biri ele verdi.
Кто-то меня подставил, и я его знаю.
Birisi beni haklamayı umuyor, kim olduğunu biliyorum.
А если один раз подставил, то разве это кончится?
Bunu bir kere yaparsan sonu nereye varır?
Он подставил нас в Лаосе, а теперь собирается сделать то же во Вьетнаме!
Laos'ta yüzümüzü kara çıkardı, şimdi de Vietnam'da rezil olacağız!
Похоже, кто-то из "Сайреса" подставил дядю Сэма.
Galiba Cyrez'den biri Sam Amca'ya ihanet ediyormuş.
Если мы найдем подозреваемого, который подставил вашу дочь, то, разумеется, представим доказательства на апелляции.
Kızınıza tuzak kuran bu iddia edilen adamı bulursak elbetteki temyize bunu sunacağız.
Представляете, премьер-министра подставил какой-то козел, и полный урод.
Başbakan, iyi dinleyin, bokkafalı bir moruk tarafından koltuğundan edildi.
Бадди Израэл чихнуть не успевает, как выясняется, что он подставил не кого-то, а самого Мистера Примо Спарацца. Самого.
Bildiğin gibi daha sonra da, Buddy Israel, Bay Primo Sparazza ile ilgilenme derdine düştü.
Но это не делает тебя стукачом, только если ты кого-то не подставил.
Ama bu seni ispiyoncu yapmaz, tabi eğer isim vermediysen.
Я имею ввиду то, что он подставил доктора Уилсона.
Yani bakın Dr. Wilson'u nasıl yüzüstü bıraktı.
- Кто-то меня подставил.
- Birileri bunu yaptı.
Кто-то нас подставил. Я думаю, это твоя подружка с сэндвичами.
- Senin sandviççiden şüpheleniyoruz.
Кто-то в моей группе подставил нас.
Ekipteki biri bizi sattı.
Это за то что ты меня подставил!
Bu bana tuzak kurduğun için!
Похоже, кто-то нас подставил.
Anlaşılan biri bizi tuzağa düşürmüş.
По-моему, кто-то его подставил.
Bence onu tuzağa düşürdüler.
Ты не просто всех на работе подставил, тут вобще-то есть люди, которым на тебя не наплевать.
Sırf bizi dımdızlak ortada bıraktığın için değil burada seni önemseyen insanlar olduğu için.
Кто-то его подставил.
Biri ona tuzak kurdu.
Что-то пошло не так, и я подставил всех под удар.
- Hayır, işler sarpasardı ve hepinizi tehlikeye attım.
Меня подставил кто-то очень близкий к тебе.
Sana çok yakın biri tarafından bana tuzak kuruldu.
Надя сказала, что ее подставил кто-то изнутри.
Nadia, içeriden birisi tarafından tuzağa düşürüldüğünü söylemişti.
Если разоблачим Дули, то докажем, что он подставил Санту.
Dooley'i alt edersek, Noel Baba'ya iftira attigini ispatlayabiliriz.
Кто-то меня подставил.
Birisi bana tuzak kurdu, tamam mı?
То есть ты сам подставил жопу?
İsteyerek sikilmek istiyorsun yani?
Лаугесен подставил нашего министра иностранных дел чтобы раскрыть то, что он гей.
Laugesen Dışişleri Bakanımızı tuzağa düşürdü eşcinselliğini ifşa etmek için.
Если ты, конечно, продолжишь утверждать, что... что кто-то тебя подставил.
Tabii eğer bunu sana birinin yaptırdığını söylemezsen.
Его подставил кто-то, кому он доверял.
Güvendiği biri tarafından gafil avlanmış.
Если Доакс не был Мясником из Бэй Харбор, это значит, что кто-то возможно подставил его.
Doakes, Liman Koyu Kasabı değilse demek ki biri ona komplo kurdu.
Если бы я подставил кого-то... мы были бы не лучше тех, кого презираем.
- Birinin ismini verirsem küçük gördüğümüz o insanlardan farkımız kalmaz.
Кто-то его подставил.
Birisi ona tuzak kurdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]