English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То подумает

То подумает translate Turkish

102 parallel translation
Если она увидит тебя в моей кровати, то подумает, что ты вернулся.
Seni yatağımda görürse, geri döndüğünü düşünecek.
Что подумает Бог, если вы покажитесь на людях с кем-то из методистской церкви?
Yani... Bir Protestan ile çıkarsan, Tanrı ne düşünür?
- Если секс хороший, какая разница, что кто-то подумает?
Seks güzelse, başkalarının fikirlerini kim önemser ki?
Кто-то подумает, что 8 гигантских двигателей могут разорвать могучий корабль на части, но они хорошо закреплены.
İnsan 8 motorun sarsıntısı, uçağı parçalayabilir diye düşünüyor.
А то он что-нибудь не то подумает.
- Kafa karıştırıyorsun.
И, хотя кто-то подумает, что мы знакомы не так давно, я чувствую, что хорошо тебя знаю.
Ve birbirimizi uzun süredir tanımamamıza rağmen gerçekten birbirimizi çok iyi tanıdığımızı hissediyorum.
И, хотя кто-то подумает, что мы знакомы не так давно, я чувствую, что хорошо тебя знаю "
Olaylar biraz hızlı gelişmiş olsa dâhi.. ... bana kalırsa birbirimizi zaten çok iyi tanıyoruz. "
Когда он проснётся, то подумает, что умер и уже в раю.
Bir dahaki gözlerini açışında, ölüp cennete geldiğini zannedecek.
Если она зайдет, то подумает, что вы занимаетесь по плану.
Eğer Donnelly ziyarete gelirse, müfredatı takip ettiğini düşünsün.
А теперь он будет думать, что я смошенничала в лотерее чтобы организовать нашу встречу. если он хоть как-то тебя знает то подумает, что ты недостаточно умна, чтобы жульничать в лотерее. Не волнуйся...
Şimdiyse piyangoda şike yapıp bu işi bizzat tezgahladığımı düşünecek.
Идём. - А то ещё кто-то подумает, что я - коп!
En son istediğim şey lanet bir polis olduğumu düşünmeleri.
Я предполагаю они думают, что если они это опустят кто-то подумает, что они плохие американцы.
Tahminimce eğer bunu kullanmayı bırakırlarsa birileri onlar hakkında "kötü amerikan" diye düşünecek sanıyorlar.
Но есть вероятность, что кто-то испугается. Тот, кто подумает дважды, прежде чем стучать Няне, потому, что он только, что прочитал о Голливудском засранце который проводит время, приклеевая свой член к несовершеннолетнем кискам.
Ama muhtemelen dışarıda birileri bir Hollywood ibnesinin bu yüzden hapiste yattığını okuyup reşit olmayan bir kızla yatmadan önce iki kere düşünür.
Мне не важно, что подумает Айк, или еще кто-то.
Ike veya diğer o insanlar umurumda değil, ne düşündükleri de.
Слушай, если ты беспокоишься о том, что подумает Дядя Keako, то не стоит..
Keako Amca ne der diye düşünüyorsan, düşünme.
О, да, я знаю, он подумает, что я не в своем уме или это какой-то дурацкий трюк, чтобы привлечь к себе внимание.
Evet, farkındayım, çıldırdığımı sanacaktır... ya da dikkatini çekmek için planladığım aptalca bir hile olduğunu varsayacaktır.
Бегите, а то ваша жена подумает, что я рассказываю вам всякие ужасы.
Çabuk ol. Karın, sana berbat şeylerden bahsettiğimi sanacak.
Это слишком подозрительно. Он подумает что-то не так. - Прикрой.
- Bu çok şüphe çekici.
Как будто кто-то зайдет и подумает : "Ой, я выехал за город."
Sanki insanlar gelip yine, "O, tekrar dışarıdayım." diye düşünecekler.
Теперь если кто-то подглядывал, он подумает, ты еще в другой каюте.
Sizi izleyen biri varsa, diğer odada olduğunuzu düşünür.
Лучше тебе уйти, Сеф а то охрана подумает, что ты из психотделения.
Artık gitsen iyi olur, Seth yoksa Güvenlik seni akıl hastası sanır.
Тогда он будет винить себя, он подумает, что сделал что-то не так.
- Çünkü sonunda kendisini suçlayacak. John Cage'i tanırım.
А если я отменю свидание, тогда он подумает, что С НИМ что-то не так.
Yanlış bir şey yaptığını düşünecek. Ve randevuyu iptal edersem, o zaman da kendisinin yanlış kişi olduğunu düşünecek.
А то кто-нибудь подумает, что мы вместе.
Birileri beraber olduğumuzu düşünebilir.
Спрячь карту, быстренько спрячь, а то он еще подумает, что мы его разыскивали.
Kaldır şunu. Haritayı kaldır. Onu bulmaya çalıştığımızı sanacak.
Но что, если кто-то запустит эту программу и подумает, что герой срисован с вас?
Ama ya bazı insanlar bu programı çalıştırır ve o kişinin seni temel aldığını düşünürlerse?
Никто и не подумает, что кто-то засранец.
Kimse birinin embesil olduğunu düşünmeyecek.
Я думаю что ты должна сказать ему от кого ты слышала, иначе он подумает что кто-то другой сказал тебе, - и будет плохо.
Bence ona kimden duyduğunu söylemen gerekiyor, yoksa sana söyleyenin başka biri olduğunu düşünebilir ve bu kötü olur.
папа однажды сказал самое безопасное место - то где этому не верят не кто и не подумает что они там Там скрывается самый серьезный нарушитель прав человека
babam hep derdi ki en güvenli yer kimsenin kuşkulanmayacağı yerdir kimse oranın aslında, dünyanın en büyük insani suçlularının saklandığı yer olacağını düşünemezdi.
Так что ты собираешься делать? Если я попрошу его сходить со мной куда-нибудь снова, то он подумает, что я сумасшедшая.
Yine benimle çıkmasını istersem delirdiğimi ve onunla oynadığımı düşünür.
Барксдейл подумает, мы слабаки... не приходим заявить права на то, что нам принадлежит.
Barksdale zayıf olduğumuzu düşünecek bizim olanı almaya gelecek.
- Чтобы я смог притвориться что говорю с кем-то очень известным когда Токен это увидит он подумает, что мы крутые
Çünükü cevap verim süper ünlü birisiyle konuşuyormuş gibi yapacağım. Token bunu gördüğünde yasal işler yaptığımızı anlayacak. Dahice!
А то он подумает, что ты тупая. Извини.
Özür dilerim.
Сюзи увидит тебя с этой сексуальной тёлкой и подумает : "Если я смогу отбить Бена от той красотки, то значит, я красивее её".
Suzy seni seksi bir fıstıkla görünce, kendi kendine Ben'i bu kızın elinden geri alabilirsem,... ondan daha güzel bir kızım " demek ki diye düşünecek.
Хотя мне и тогда приходилось общаться с моей семьей, с друзьями, но... как только я принял решение, что я на самом деле счастлив от того, что люблю самого себя, мне стало все равно, что обо мне подумает кто-то еще.
Evet, hâla ailemi ve dostlarımı idare etmek zorundaydım, ama... bu kararı verir vermez mutluydum, kendimi seviyordum, elalem ne düşünürse düşünsün önemi yok.
Он подумает, что каким-то образом это его вина
Bir şekilde hatanın onda olduğunu sanacak.
Я не хочу, что бы она думала что я Дэвид Гаселхоф или что то в этом роде. Она не подумает что ты Дэвид Гаселхоф.
- Seni David Hasselhoff sanmaz.
Но, если вы все вернетесь назад в одинаковое время Лаборатория Белла будет окружена большой толпой. Он подумает, что что-то случилось.
Hepimiz aynı noktaya gidersek Bell'in laboratuvarı çok kalabalıklaşır.
А то она подумает, что ты всерьез это говоришь.
Ciddi olduğunu sanacak.
Но если он посмотрит и увидит мой номер он подумает, что я - псих или что-то в таком духе.
Ama eğer bakar da numaralarımı görürse, psikopat falan olduğumu düşünecektir.
Ладно, Радое, давай потом, а то Тирке подумает, что я сумасшедший.
Tamam Radoje, bunu sonra hallederiz. Tirke benim deli olduğumu düşünecek.
С тобой должен быть кто-то потрясающий так Серена не подумает, что ты провел целое лето, тоскуя по ней.
Koluna muhteşem birini takmalısın ki Serena tüm yaz onu düşündüğünü anlamasın.
Если этот парень хотя бы подумает об адвокате, то нам крышка.
Eğer bu adam avukat çağırmayı düşünürse, yandık.
И их сотрудничество было похоже больше на соревнование. Один сделает что-то, а другой подумает :
John ve Paul beraber götürüyorlardı.
Если кто-то даже подумает от том, чтобы стошнить в моей машине, то домой пойдёт пешком.
Arabama kusmayı düşünen olursa, hepiniz yürüyerek gidersiniz.
Если профиль будет без фотографии, то Джеки подумает, что это кто-то из ее старых друзей. Почувствует вину за то, что забыла о ее существовании и добавит тебя в друзья.
Fotoğrafı olmayan bir profil olursa Jackie, onunla eskiden arkadaş olduklarını düşünecek bunu unuttuğu için kendini suçlu hissedecek ve isteğini kabul edecektir.
Я имею в виду, мы нуждаемся в ком-то, кто должным образом знает девушек, но не подумает, что мы чокнутые
Kızları iyi tanıyan ama garip olduğumuzu düşünmeyecek birine ihtiyacımız var.
если она подумает, что мы не понимаем ее, то будет продолжать снова и снова, пока мы не поймем.
Onu anlayamadığımızı düşünürse, anlatmak için bunu tekrar tekrar yapacak. - Biz anlayana kadar durmayacak.
Я думал, что если выберу Стэнфорд, то Алексис подумает, что я ее бросаю.
Stanford'u seçersem Alexis'in kendisini ektiğimi düşüneceğini sandım.
Давай Дэймон. Ты знаешь, Елена возненавидит тебя за то что ты меня выпустил а мы оба знаем что тебя волнует то что она подумает.
Hadi ama Damon, beni saldığın için Elena senden nefret edecek ve ikimizde onun düşüncelerine değer verdiğini biliyoruz.
Если он подумает, что я в этом замешен, то может.
Benim yaptırdığımı düşünürse konuşabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]