English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Держимся вместе

Держимся вместе Çeviri Fransızca

83 parallel translation
Так, ребята, держимся вместе.
Serrez les rangs!
Но мы здесь держимся вместе.
Mais ici, on se serre les coudes.
Держимся вместе, Альберт.
Tenez bon, Albert.
Держимся вместе.
On reste ensemble.
Не бойтесь. Мы всегда держимся вместе.
Ne vous inquiétez pas.
Папа умер? Просто держимся вместе, Бастер.
Reste concentré, Buster, et tourne-le comme avant.
В общем, мы семья и мы держимся вместе, да?
Bon, on forme une famille et on reste soudés, hein?
Держимся вместе и сохраняем тишину.
Restez ensemble et restez silencieux.
Ладно, все держимся вместе.
Ok, on reste tous groupé.
Мы держимся вместе.
On reste tous ensemble.
Мы держимся вместе.
Non, nous ne le faisons pas.
Но, по крайней мере, мы держимся вместе.
Au moins, on se serre les coudes.
Ты помнишь, я тебе объяснял, что такое кооперация, что мы все держимся вместе, делаем друг для друга все, что можем?
Tu te rappelles quand je t'ai parlé que dans la coopération, on est tous ensemble, on se soutient quand on peut?
Мы присматриваем друг за другом. Держимся вместе.
On se soutient les unes les autres, on prend soin de chacune.
Быстро! Держимся вместе! Давайте!
- Sortez toutes en rang!
Держимся вместе.
Restez ensemble.
Держимся вместе.
On reste unis.
Если мы держимся вместе, то можем поделиться друг с другом духом Рождества.
Si on s'entraide, on peut donner à chacun d'entre nous l'esprit de Noël.
- Большая, так, ладно, держимся вместе.
Restons groupés.
Джо прав. Держимся вместе.
Serrons-nous!
И держимся вместе.
Ça, ça m'excite. - Et on reste groupés.
Держимся вместе!
Rester ensemble!
Держимся вместе!
Restez avec moi!
Держимся вместе.
En formation serrée.
- Держимся вместе.
- On reste ensemble.
Держимся вместе.
Reste cool.
Держимся вместе.
Restons ensemble.
Держимся вместе, договорились?
On se serre les coudes là dessus, OK?
Именно поэтому мы держимся вместе как один, всегда и навсегда.
Nous devons donc rester ensemble, pour toujours et à jamais.
Держимся вместе.
Restons groupés.
Что бы ни случилось - держимся вместе.
Quoi qu'il arrive, il faut rester ensemble.
Держимся вместе.
Restez groupés.
Как и мы. Мы всё ещё держимся вместе.
Comme nous, on tien toujours bon
Видишь? Вот что происходит, когда мы все держимся вместе.
[un homme] Voilà ce qui se passe quand nous nous serrons les coudes.
Мы держимся вместе.
On se serre les coudes.
Профессор пытается нас настроить друг против друга, но все карты у нас на руках, пока мы держимся вместе.
Le professeur essaie de mettre la zizanie. On a toutes les cartes tant qu'on reste unis.
Благодаря этой работе мы держимся вместе. На случай неожиданного нападения. Он влюблен.
Si tu veux, ça nous permettait de rester groupés au cas où les gars, ils rappliquent.
Так что, или мы держимся вместе... или все закончится.
Donc, soit nous allons le faire tous ensemble... ou c'est fini.
Мы держимся вместе навеки вечные.
Nous restons ensemble, pour toujours et à jamais
Держимся вместе!
Allez!
- Держимся вместе.
- Très près.
Помните, держимся вместе, остаёмся на связи.
N'oubliez pas, on reste groupés.
Этот музей впервые пробуждается, а мы понятия не имеем, что там, так что держимся вместе, ясно?
Ce musée se réveille pour la 1re fois, tout est possible, restez bien groupés.
Держимся вместе, не отставайте.
Restez tout près.
Так вместе и держимся.
On ne s'est plus quittés.
Держимся вместе.
Rester ensemble.
Так, народ, послушайте! Мы выдвигаемся, но держимся вместе.
On va sortir, mais restons ensemble.
Ладно, только мы сделаем это все вместе. Как будто мы все держимся за этот нож. Хорошо?
Je m'y colle, mais on le fait tous ensemble.
Держимся вместе!
Garde-les regroupés!
Нет, держимся вместе.
Non, on reste ensemble.
Нет, уговор был, что мы держимся все вместе, пока Ричи и я не закроем нашу сделку.
Non, le marché était de rester ensemble jusqu'à ce que Richie et moi concluons notre marché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]