English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In this business

In this business translate Russian

1,094 parallel translation
We've decided that I'm going on the expedition, and in return will receive an equivalent share without my initial investment in this business.
Мы решили, что в экспедицию поеду я, а за это получу равноценную долю, без моих вложений в это дело.
People are in this business to make money.
Люди в этом бизнесе хотят зарабатывать деньги.
You're gonna find, you stay loyal in this business... you're gonna move up.
Тот, на кого можно положиться, в нашем деле... далеко пойдёт.
I started you in this business, so shut the fuck up.
Я подольше тебя в этом грёбанном бизнесе, так что заткнись на хер.
Remember I told you when you started... the guys who last in this business... are the guys who fly straight... low-key, quiet.
Ты помнишь, чему я тебя тогда учил? В нашем деле долго живут только те, кто предан своим... кто сдержан и тих.
- No, my mister..... I invested in this business all of me my money, my knowledge and my experience I'm not a hired mercenary like you are..
- Нет, господин! ... я вложил в это дело всего себя свои знания, свои деньги, свои умения... Я никого не нанимал, в отличие от тебя.
I don't have to take this shit. I got a reputation in this business.
Я не обязан терпеть эту хрень, у меня есть репутация.
I thought I knew everybody in this business.
Странно, что я тебя не знаю, я думала, что знаю всех наших.
Believe me, Philly... if I had all the acts in this business that I started that made it, I'd be a rich man.
Поверь мне, Филли... если бы у меня остались все номера, что я раскрутил, я был бы богатым человеком.
You're the kinda guy that will always make a beautiful dollar in this business.
Ты такой мужик, который всегда срубит доллар в этом бизнесе.
A pity that you had to get mixed up in this business, Doctor.
Какая жалость, что вы вмешались, доктор.
Listen, rule number one in this business is you never... never listen to guests'phone calls.
Первое правило нашего бизнеса гласит : Никогда не подслушивай разговоры клиентов.
Too bad you got involved in this business. Otherwise we might be having a pleasant match.
Жаль, что вас втянули в эту грязную историю у нас могли бы быть интересные состязания.
" The Jews are bad enough in this business... but the Sicilians'd rather eat their children than part with money.
" Евреев в этом бизнесе ещё можно терпеть, дорогая, но сицилийцы... Они скорее съедят своих детей, чем расстанутся с деньгами.
Dave, you're one of the brightest guys in this business.
Дэйв, ты один из умнейших парней в этом деле.
If I knew, I wouldn't be in this business.
Если б знал, то не торчал бы здесь.
I've been in this business since'69.
Я в этом бизнесе с 1969 года.
You're a legend in this business - you invented the mini-series.
! Ты легенда Телевидения. Ты же изобрел мини-сериалы.
But I've been in this business long enough to know you can lose the battle... and still win the war.
Но я уже долго в этом бизнесе, и знаю, что иногда проигрывая битву... ты все еще можешь выиграть войну.
We can't get enough of that in this business.
А этого так не хватает в нашем бизнесе.
I had to close off this urinal here momentarily for cleaning purposes, and, as you know, in this business when that happens, the weak go to the wall.
Молодец. На время уборки мне пришлось закрыть писсуар, но ты ведь знаешь, в нашем деле так бывает - слабый идет к стене...
You don't make many friends in this business.
В моем бизнесе трудно завести много друзей.
I'm just a regular guy trying to make it in this business.
Я обычный парень, пытающийся добиться успеха в этом бизнесе.
I'm just a regular guy, just trying to make it in this business.
Я обычный парень, пытающийся добиться успеха в этом бизнесе.
Danielle is a silent partner in this business.
Даниэлла молчала об этом.
But even in the earliest days when the whole business of living at Oxford with rooms of my own and my own cheque book was a source of excitement I felt at heart that this was not all which Oxford had to offer.
Но уже в первые дни, когда самая жизнь в Оксфорде и собственная квартира и собственная чековая книжка были источником радости, я в глубине души чувствовал, что этим не исчерпываются прелести оксфордской жизни.
Just when you get this business going great... you want to take this beautiful, sexy woman... and stick her in some country kitchen and make her sweat for you?
Именно когда твой бизнес пошёл в гору ты хочешь забрать эту красивую, сексуальную женщину запереть на кухне в деревне и заставить горбатиться на себя?
We're gonna expand this business... bring in some real sexy younger girls to dress up... instead of my wife, who's gonna be too busy having my kids.
Мы будем расширять свой бизнес. Привлечём симпатичных девочек помоложе, чтобы они переодевались вместо моей жены, которая будет слишком занята моими детьми.
You have no business in this room.
Тебе нечего делать в этой комнате.
I got an F in mathematics but I've made tons of money in business this year.
Послушай, у меня двойка по математике, но в бизнесе я сделал много денег в этом году.
This is a very bad business in Central America.
Это очень скверное дело для Центральной Америки.
'Holly Body keeps this business where if belongs... in the gutter.'
"У Холли Боди всё происходит там, где нужно - между ног".
When I broke into this business in New York... I could play at least 12 to 20 weeks a year without leaving the city.
Когда я вписался в этот бизнес в Нью-Йорке, то мог выступать 12-20 недель в году, не покидая города.
We've been in this business for 40 years.
Мы в этом бизнесе уже 40 лет.
This business must be smothered, in the egg.
Это должно быть пресечено еще в яйце.
I have the money and I do wanna do business, but with you. I ain't doing nothing in front of this dude, because this dude's a cop.
С тобой, но не при нем, потому что этот парень - коп.
This Greenpeace business got you bringing them in alive then?
Эти гринписовцы заставляют вас добывать их живыми, что ли?
What's all this going off in private business?
О чем вы там говорили наедине?
In which case this entire unnecessary business will have been worthwhile.
В таком случае все эти ненужные действия будут иметь смысл.
I wouldn't get a wink, anyway, trying to fathom out who's who in this espionage business.
Надо дать встряску серым клеткам моего мозга. Не могу понять одного.
Coop, I just called to say that you have my full support in this investigation business.
Куп, я звоню просто чтобы сказать : "я полностью поддерживаю тебя!" в этом деле с расследованием.
Call Ipswich now, your time, and tell them that Derwent Enterprises or no Derwent Enterprises, this health club is in business and stays in business.
Немедленно звони в Ипсвич, по нашему времени, и скажи, что плевать мы хотели на Дервент Энтерпрайзес! Что наш клуб был, есть и еще долго будет наплаву!
So, fill me in. How's business this A.M.?
Что ж, рассказывай, как сегодня идут дела.
I go about my business, make money, help society the best I can and try to promote free trade in this world.
Но, мне удается продолжать свое дело, зарабатывать деньги и помогать Обществу, как только могу. Я пытаюсь продвигать свободную Торговлю во всем мире.
I work in this taxi. It's my place of business, not your fucking playground!
Это мое рабочее место, а не площадка для игр!
My interest in all this murder business is entirely scientific.
Мой интерес ко всем этим убийствам - чисто научный.
This is what you do in business.
Вот что ты делаешь в бизнес-делах.
You said they were friends, Guajiro, but there ain't no friends in this shit business.
ј говорил, они - друзь €, √ уахиро. ¬ этом бизнесе нет друзей.
Look, this is all very illuminating, all this business mumbo jumbo, but basically, who gives a shit... when there's a beautiful dish like you in the room?
Кому какое дело, когда в комнате находится такое прекрасное создание! Знаешь, когда я в последний раз занимался любовью? И между тем, я настоящий мужчина.
And what better place to do this kind of business than in the middle of a crowd?
Я только надеюсь, что мы не опоздали. Выходы перекрыты?
I tell you when I see someone enjoying themselves like that it reminds me of why I got into this business in the first place.
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]