English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In this game

In this game translate Russian

649 parallel translation
- Can't even shove a guy in this game?
- В этой игре и толкнуть нельзя?
Everybody in this game has to make up his own mind.
Все в этой игре должны думать только своей головой.
All luck and no brains in this game.
В этой игре главное только удача.
I put my head in this game, i, the suspected one!
Я тоже ввязался в это дело, меня тоже подозревают!
And money needs to be constantly risked in this game... which isn't very conducive to the wellbeing of the gambler!
И деньгами нужно постоянно рисковать в этой игре... Что не очень способствует благосостоянию игроков!
James, believe me, in this game, you have to operate with a certain amount of... panache.
Поверьте, Джеймс, в эту игру нужно играть с известной долей... франтовства.
Saturn's gravity will propel it on to Uranus and in this game of cosmic billiards, after Uranus it will plunge on past Neptune, leaving the solar system and becoming an interstellar spacecraft destined to wander forever the great ocean between the stars.
Гравитация Сатурна направит его к Урану и в этом космическом бильярде, после Урана, он устремится мимо Нептуна, покидая Солнечную систему и становясь межзвёздным кораблём, обречённым на вечные скитания в бескрайнем океане звёзд.
Now that I think about it, who is the one factor in this game who has all the traits I've failed to find, to whom they are obvious, who is searching for them, knows them,
А если подумать, кто движущая сила в этой игре? У кого есть все качества, которые я не смог найти? Для кого они очевидны, кто ищет их, кто знает их?
I am the factor in this game.
Я - движущая сила в этой игре.
- In this game, there is one sacred rule - everything is opposite from what you believe it is.
В этом деле есть одно основное и незыблемое правило : все обстоит совсем не так, как выглядит.
In this game, nine tethered sheep react, pull on the stakes, jog the chairs and rattle the tea cups.
В этой игре девять привязанных овец по реакции шатают колья, раскачивают стулья и гремят чайными чашками.
No matter how far Strawberry hits a ball, he cannot drive in enough runs to get the Dodgers back in this game.
Как бы далеко Строуберри не выбивал мяч, у него не получится сделать столько пробежек, чтобы "Доджерс" выиграли в этой игре.
If I win this game, you will never mention my wife ever in my presence again, okay?
Если я выиграю, ты никогда больше не упомянешь мою жену при мне. Идет?
If you could nab me on my turf, you might have a career in this game.
Можешь присвоить все лавры себе. Я не в обиде.
Men, there's a little crippled boy... sitting in the hospital who wants you to win this game.
[Skipped item nr. 87] который очень хочет, чтобы вы выиграли этот матч.
They don't keep score in this game.
Они не считают.
LATRELL! LATRELL, WHO'S IN CHARGE OF THIS GAME?
Но вы не хотите наживаться на детях.
If that's the way you play the game in this town, I'll play it the same way.
Раз вы так играете в этом городе, я буду играть так же.
Before I forget, shoot this for me in the game tonight.
Ник, пока я не забыл, внеси от меня в сегодняшнюю игру.
[Laughing] A deuce in the hole in this game is good as an ace.
Пара в этой игре так же хороша, как и туз.
Could a fellow do himself some good in a game like this?
Какой толк оттакой игры?
They're very short of meat here. There's not much game in this region.
Здесь совсем мало мяса, и почти нет дичи.
All right, this game's gonna be Spit in the Ocean.
Ну и чёрт с ним, обойдёмся без него.
With all this talk, I've lost interest in the game.
От таких разговоров мне даже играть расхотелось.
GAME SHOW HOST : Mr Fauncewater is a burglar by trade, but in this case, his crime was not burglary.
[Телеведущий] Мистер Фонсуотер по профессии взломщик, однако в этом случае, его преступление не подпадает под статью за взлом.
Well, why don't you describe this one in "particularly" good game.
Тогда расскажи мне про эту "в особенности" забавную игру.
In this stage of the game this kinda thing makes a very lousy impression.
Подобные высказывания на данном этапе производят не выгодное впечатление.
I don't know what stupid game this is you're playing... but I've got a good idea what the recall code is... and I have to get in touch with SAC headquarters immediately!
Я не знаю, какой глупой игрой это является, Вы играете у меня есть идея, каков на самом деле код отзыва и я должен связаться со штабом ВВС немедленно!
In this game, everyone loses.
В эту игру все проигрывают.
But God in heaven, what sort of a game is this?
Но во имя Господа, я никак не пойму, что это за игра...?
L've been lying in this bed for three weeks thinking about it and all I know is I don't want to go to prison and I can't play Cathcart's game.
- Что - нет? Я целых три недели валялся здесь и думал. Я понял, что не хочу в тюрьму... и не могу играть за Кэткарта.
Rather exciting game this evening... on a very, very hot evening here in New York.
Рейтер считает, что эта игра самое грандиозное событие в Нью-Йорке.
Listen to this. " When game is in short supply,
Послушайте это. " Когда мясо в дефиците,
In this moving game-space, and from the freely chosen variations of the rules of the game, autonomy of place may be rediscovered, without reintroducing an exclusive attachment to the land, and thus, bring back the reality of the journey,
Пожалуй, это будет похоже на игру, чьи пространства и правила будут постоянно меняться, составляя бесчисленное множество комбинаций. Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова привязывать к почве, а значит, восстановится реальность перемещения в пространстве и жизни, понимаемой как странствие.
I'll take this thing and put it through the window, and me and Cheswick will go out through the hall, downtown, sit down in a bar, wet our whistles... and watch the ball game.
Я возьму вот эту хреновину, швырну ее в окно, а потом... мы со стариной Чезвиком дунем прямиком в город, посидим в баре, промочим горло... и посмотрим матч.
I wanna look around, sit in on a game or two, see if I can find out what's behind this place.
Я хочу осмотреться, сесть за игру... посмотреть, смогу ли я выяснить что скрывается за этим местом.
Has it ever occurred to you, Shapp, that you and the Marshal and this thing are in an arena playing out a game for some evil, alien spectator?
Вам никогда не приходило в голову, Шепп, что и вы, и маршал, и эта штука находитесь на арене, доигрывая пьесу для какого-то постороннего злого зрителя?
As we reach the middle of the second half, it's still a scoreless tie in this exciting soccer game!
Несмотря на то, что мы подходим ко второму тайму, счет по-прежнему не открыт в захватывающем футбольном матче!
I tell you there is one unicorn left in the world, and as long as it lives in this forest, we'll find no game to hunt here.
В мире остался всего один единорог, и раз он живёт в этом лесу, охотиться здесь нет смысла.
Watchin'every motion... in this foolish lovers'game.
Наблюдая за каждым движением... в игре двух влюбленных.
I'm gonna be with you. Look, you just go out there and hang in there and play this game, and we'll talk about it when you come home, okay?
Давай просто поедем, ты отыграешь эту игру, и мы поговорим обо всем, когда вернемся домой, хорошо?
This game of yours, Madgett, has everything in it except the kitchen sink. Thank you.
В этой вашей игре, Мэджет есть всё, кроме разве кухонной раковины.
The last time you played this game, Dr. Jacoby ended up in a hospital bed.
В последний раз, когда вам вздумалось поиграть в эту игру, для доктора Джакоби это закончилось больничной койкой.
- As in, "This game is stup-id."
- Эта глупая игра.
You and me, we're just pawns in this ugly little game. Pawns.
Мы все пешки в этой ужасной игре.
Plenty of good land in nice neighborhoods, land that is currently being wasted on a meaningless, mindless activity engaged in primarily by white, well to do male businessmen who use the game to get together to make deals to carve this country up a little finer among themselves.
Множество хорошей земли в хорошем соседстве, земля которая на данный момент используется для бессмысленной, бездумной деятельности в которой задействованы преимущественно белые, преуспевающие мужчины-бизнесмены которые используют игру чтобы собираться вместе и заключать сделки чтобы поделить эту страну немного получше для себя.
Golf is an arrogant, elitist game, and it takes up entirely too much fucking room in this country, too much fucking room in this country. ( Applause )
Гольф это надменная, элитарная игра, и она занимает слишком дохуя места в этой стране, слишком дохуя места в этой стране.
And the big story in this Super Bowl game is the abduction of Miami's starting quarterback, Dan Marino.
И самое большое происшествие этой игры Суперкубка, случилось совсем недавно... похищение главного распасовщика Майами, 13 номера — Дэна Марино.
I won this manual in a blackjack game, but it's in Japanese.
Я выиграл эту инструкцию во время игры в покер, но она на японском.
Look, I have done my part in this little game of yours and I am sorry about your House and title but there's a man out there that wants to kill me tomorrow.
- Послушай... Я сыграл свою роль в твоей маленькой игре, и мне жаль твой Дом и титул, но этот человек хочет завтра меня убить.
Put the gag back in my mouth. Look, we play this game all the time.
Мы постоянно играем в этуигру.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]