English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In this country

In this country translate Russian

2,297 parallel translation
And with all the social unrest going on in this country, we are on the cusp of lawlessness getting just a little out of hand.
И при существующем у нас социальном напряжении, мы на пороге того, что нарушения закона выйдут из под контроля.
What kind of language do you think we speak in this country, Mister?
Как вы думаете, на каком языке говорят в нашей стране, Мистер?
Speaking modestly, I'm the best mechanical engineer in this country.
Скромно говоря, я лучший инженер-механик в этой стране.
In this country you're innocent until proven guilty, so no matter what you hear about Mr. Shaw being a liar and a cheat, or his entire business being some sort of elaborate scam, we simply don't know the truth yet.
В этой стране человек невиновен, пока не доказана его вина, поэтому, что бы там не говорили о господине Шоу, какой он лжец, и что его бизнес - тщательно разработанная афера, мы не знаем всей правды.
In this country, George Meany died last night.
В этой стране, Джордж Мини умер прошлой ночью, ему было 85 лет.
You know, every member of my staff are lucky to be in this country, so feel free to abuse the shit out of'em.
Вся прислуга просто счастлива находиться в этой стране, так что гоняйте этих дармоедов.
This is about the future of energy in this country.
От этого зависит будущее энергетики в нашей стране.
You can get sent to prison in this country for not sending your kids to school.
Вас могут посадить в тюрьму в этой стране Из-за того, что ваши дети не посещают школу.
If you work in this country, you must obey the law.
Если вы работаете в этой стране, вы должны подчиняться закону.
Someone in this country commits suicide every 17 minutes...
Каждые 17 минут в стране происходит самоубийство...
You know you can't stay in this country, huh?
Ты знаешь что не можешь оставаться в этой стране?
- Sir, without citizenship and work permit you cannot work in this country.
- Сэр, без гражданства и разрешения на работу Вы не имеете права работать в этой стране.
Anyways, what are you really doing in this country?
Слушай, что ты все-таки забыл в этой стране?
In this country, we rise or fall as one nation, as one people.
В этой стране, мы возрождаемся и падаем как единая нация, как единый народ.
That's our place in this country.
Это наше место в этой стране.
Schoolboy exploits aside, spending more than 3 months in the U.K. from 1980 to 1996 prohibits you from donating blood in this country.
Дело не в школьных подвигах. Те, кто жил в Британии дольше трех месяцев в период с 1980 по 1996, не могут быть донорами крови в нашей стране.
It seems like everything else in this country is for sale, so is this enough motivation?
Похоже, все в этой стране делается за деньги, этого хватит для стимула?
A man once told me, everything is for sale in this country.
Кое-кто мне сказал, что в этой стране все делается за деньги.
And on the back of... a good few years now of real hardship for a lot of people in this country.
И под конец... нескольких хороших лет в период настоящих трудностей для многих людей в этой стране.
You set up in this country, you abide by its rules.
Вы работаете в этой стране, вы живете по её законам.
Does everyone in this country want a war with Iran?
Неужели все в этой стране хотят войны с Ираном?
The majority of people in this country do not want war with Iran.
Большинство людей в этой стране не хотят войны с Ираном.
Look, the only reason I'm even in this country is because of this OAS conference.
Единственная причина, по которой я нахожусь в этой стране это конференция ОАГ.
You aware of the age of consent in this country, Mr Samuels?
Вы осведомлены о брачном возрасте в этой стране, мистер Самюэльс?
You know, a lot of us here at Family Guy are, frankly, sickened by the sorry state of education in this country and how little you people read anymore.
Вы знаете, многих из нас здесь, в коллективе "Гриффинов", тошнит от низкого уровня образования в этой стране и от того, как мало вы стали читать.
To a point. Stars are the most common tattoo for women in this country, I looked it up on the internet.
Если на то пошло, звёзда - самая частая женская татуировка в стране, я проверяла в интернете.
Lord knows there's been plenty of prejudice in this country.
Бог знает, в этой стране тьма предрассудков.
But we've been fracking in this country for over 50 years.
Но мы занимаемся бурением уже больше 50 лет.
has any court in this country granted personhood status to an ape?
Хоть какой-нибудь суд в этой стране предоставил права разумных существ человекообразной обезьяне?
What if countries like Japan and China and Germany figure they'll just stop importing our goods, then... or worse, stop investing in the United States... this country would flatline ;
Что если страны вроде Японии и Китая, или Германии решат, что тогда и им не стоит покупать наши товары... или ещё хуже, прекратят вкладывать инвестиции в Соединённые Штаты... Наша страна просто погибнет, мы обанкротимся.
And I wonder why this country is in the shit.
Неудивительно, что наша страна в жопе!
For the sake of all of us, and for the sake of our country, I hope that you'll join me in wishing this expedition well.
Ради всех нас, и нашей страны, я надеюсь, что вы присоединитесь к моим пожеланиям успеха этой экспедиции.
This was an unprecedented feat in our country.
Это беспрецедентный случай для нашей страны.
And her death became this lame dog with five legs who had to sleep for ever in this distant country in the north.
А её смерть стала хромым псом с пятью лапами, который должен вечно спать в одной далёкой стране на севере.
This marks the first time Rearden Steel has been used this extensively in a major railroad construction project in the country.
Впервые в истории "Рирден Стил" компания получила контракт с крупной железнодорожной фирмой на поставку рельс.
Over the mountains, in the cities, there was the biggest crime wave this country'd ever seen.
В горах, в городах была самая большая волна преступлений в истории этого округа.
Victims of a corrupt government in bed with the tyrants of Wall Street. It is our sincerest belief that with the right leadership and with your support, this country will rise again, better, morally superior to what was here before.
∆ ертвы продажного правительства, отдавшегос € тиранам с " олл-стрит... ћы искренне верим, что под чутким руководством и при вашей поддержке эта страна подниметс € и станет лучше, нравственнее...
Because if I had any other way to convince Abby to leave this country your ass would still be in that jail you son of a bitch!
Если бы я нашёл другой путь заставить Эбби навсегда уехать из этой страны, ты бы сгнил в Бутырке, говнюк!
What they do in their own time is their business, and that's what's great about this country.
Что они делают в свободное время это их личное дело вот что мне очень нравиться в этой стране.
Considering that you will never be leaving this country again I would say it is in your best interests to stay on my good side.
Поскольку, ты никогда не покинешь эту страну, в твоих интересах со мной не ссориться.
We don't have time to fight amongst ourselves in this tiny little country.
У нас нет времени воевать друг с другом в этой крошечной стране.
You could unshackle yourselves... take that rifle, put a bullet in his head, bury the two of them deep, and then make your way to a more enlightened area of this country.
Вы можете снять кандалы взять то ружье, всадить пулю ему в голову, глубоко закопать этих двоих а затем перебраться в более цивилизованный район этой страны.
This country is in bad shape, and it has to do, in large part, I think, with people liking things that are very, very bad.
Эта страна в плохом состоянии потому что, я думаю, огромная ее часть любит вещи, которые на самом деле плохие
- This is war, not a silly game in your country club.
- Это тебе не светский клуб, а война.
If I could massacre every person in this godforsaken country that helped tear apart mine, I would.
Если бы я мог прикончить каждого жителя этой треклятой страны которая помогала терзать мою, то так бы и сделал.
This is the robotics lab. It is the best in the country.
Это робототехническая лаборатория.
Not only will your byline be on the front page of your paper, but this story, your exclusive story, will be chased by every major newspaper in the country.
Не только твое имя будет на первой странице твоей газеты, но когда за этой историей, твоей эксклюзивной историей будут гоняться все крупнейшие газеты страны.
This is not smuggling Oriental women into the country in steel cans.
Это тебе не азиаток в США тайком в бидонах провозить.
War is impossible, at any rate with this country in it.
Война исключена, по крайней мере, наше участие в ней.
'Or, indeed, in the history of this country.
Или даже в истории нашей страны.
And this country has something extra that makes our meat the juiciest, most melt-in-your-mouth, stay-in-your-heart meat in the world.
В этой стране есть кое-что ещё, что делает наше мясо самым сочным, самым тающим во рту, самым холестериновым мясом в мире.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]