English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In this corner

In this corner translate Russian

227 parallel translation
Even in this corner of the galaxy, captain, two plus two equals four.
Даже в этой части галактики, капитан, 2 плюс 2 равно 4.
In this corner, Loreta Venus,
В этом углу, Лорета Венус!
In this corner, the mask of Black Eagle!
В этом углу, маска "Черный орел"!
And in this corner, the undefeated Silver Mask!
И в этом углу, непобедимый - Серебряная маска!
But here, in this corner where the bells come down from heaven and the echoes linger or in the fields where they come across the quiet of the countryside my voices are in them.
Но здесь, в этом углу где звон раздаётся с небес и звенит эхо или в полях, где звон разносится над тишиной вот где я слышу голоса.
They're from an alliance which, in this corner of the universe, may be as powerful as my Cylon friends.
еимаи апо лиа суллавиа, поу се аутг тгм айяг тоу сулпамтос, лпояеи ма еимаи осо думатг еимаи г суллавиа тым йукымым, тым жикым лоу.
- In this corner, weighing 175 pounds...
В этом углу...
In this corner, the very worthy challenger, weighing in at 158 1 / 4 pounds, the Bronx Bull, Jake La Motta!
В этом углу претендент весом 71 килограмм семьсот граммов, Бык из Бронкса, Джейк Ла Мотта.
Plaster from the ceiling in this corner is continuously crumbling.
В этом углу известь с потолка сыплется беспрерывно.
And in this corner, someone who needs no introduction the defending champion from the Miyagi dojo Daniel LaRusso.
В другом углу, тот кто-то, кто не нуждается в представлении действующий чемпион из Мияги додзё Дениэл ЛаРуссо.
- The body was found in this corner, yes?
Тело нашли в этом углу?
In this corner, wearing the red trunks...
В красном углу ринга...
In this corner, representing the Alpha Quadrant, Earth and humanity, the challenger, Chakotay!
В этом углу ринга, представитель Альфа квадранта, Земли и человечества, претендент Чакотэй!
And in this corner, champion of the Delta Quadrant, Kid Chaos!
А в этом углу, чемпион Дельта квадранта : Кид Хаос!
And in this corner, from and made of parts unknown :
А в этом углу, сделанный из неизвестных частей
In this corner, the confused young robot with the golden curls weighing 525 pounds The Gender Bender!
И в этом углу растерянный юный робот... весом в 238 кг Златокудрая Крошка-Бендер!
I need four guys in this corner now!
Четверых на этот угол!
Ladies and gentlemen, in this corner, hailing from parts unknown,... let's hear it for the Curvaceous Killer!
Дамы и господа, встречайте нового бойца, загадочную и опасную Прекрасную Убийцу!
In this corner, weighing in at 110 pounds, and pushing 89 years of age, the recent recipient of a brand-new plastic hip,
В этом углу, весом в 110 фунтов, в возрасте 89 лет, недавно заимевший новейшее пластиковое бедро,
In this corner, the challenger, Maggie Fitzgerald, in the red corner.
В красном углу претендентка Мэгги Фитцджэральд. Красный угол.
I think if you could sink a shaft in this north corner, right about here....
Мне кажется, если вы пробьёте забой в северной части...
What I wouldn't give to have this guyin a corner poolroom in my hometown!
Что бы он сделал со мной в моем городе!
That corner house over there is the home of the Darling family. And Peter Pan chose this particular house... because there were people here who believed in him.
Вот этот дом на углу принадлежит семье Дарлингов, и Питер Пен выбрал именно этот дом, потому что здесь живут три человека, верящие в его существование.
On the other side, I could hide in the corner and wait for the right moment. For this man had to die.
Спустившись с другой стороны стены, я мог бы спрятаться в углу и подождать подходящего момента, когда часовой повернет обратно.
It's easy to see a demon in every dark corner. But I refuse to let this thing take possession of my good senses.
Видеть демона в каждом тёмном но я не даю своему воображению взять над собой верх.
In this picturesque corner of Sicily, many have died in the name of honor.
В этом чудесном уголке Сицилии честь нередко является причиной смерти.
Nor was this thing done in a corner, it was done in the face of God and of all men.
Все прошло пред лицом Господа и людей.
You ain't never had any luck, but this time Lady Luck may be in your corner.
Сам знаешь, тебе в жизни не очень-то везло, может, сейчас удача улыбнется.
You've got us in the middle of this nuthouse! and you don't wanna be put in a corner?
Ты втянул нас в этот дурдом и не хочешь, чтобы тебя загоняли в угол?
In enhancing this particular quadrant, what became very evident to me was an anomalous crescent in the upper left-hand corner, just off the limb of lo.
Повысив четкость этого сектора, я совершенно ясно увидела аномальный полумесяц в левом верхнем углу, как раз на краю Ио.
This is me naked in a corner!
Дело кончилось мной, голым, зажатым в углу!
You can't be afraid of words that speak the truth, even if it's an unpleasant truth like the fact that there's a bigot and a racist in every living room on every street corner in this country.
Нужно ли бояться слов, которые выражают истину! Даже если она неприятна, как например тот факт что ханжество и расизм в этой стране есть в каждом доме, на каждом углу!
- Homer! What's this in the corner?
- Гомер, что это в углу?
Um, this guy books up in a black Porsche around the corner.
Этот парень приехал на черном Порше.
I don't know why but... the longer you are... in this disgusting corner of the planet... your mind gets sick... and the reptile in you... governs your life... and adjusts you to this heat.
Я не знаю почему, но... чем дольше ты находишься... в этом отвратительном уголке планеты... тем сильнее болезнь овладевает тоим разумом... и рептилия в тебе... управляет твоей жизнью... и приспосабливает тебя к этой жаре.
I'm on the black, and he's in the corner, looking all fucking biscuit-arsed, when this hard cunt comes in.
Мне осталось забить черный шар и он стоит в углу, в общем, все чики-чики. И тут заходит этот крутой перец.
She's really dull, and she gets this gross mascara-goop thing in the corner of her eye!
Она очень скучная, а ещё у неё вечно такой... отталкивающий кусочек туши в уголке глаза!
Ladies and gentlemen, the main contest this evening is between, in the blue corner weighing in at 88 and a half kilos, Alan Lefevre.
Леди и джентльмены, сегодня наш главный бой! В синем углу - вес 88, 5 килограммов - Алан Лефевр!
And his opponent this evening, in the red corner weighing in at 88 kilos, Julot Gaultier.
И его противник - в красном углу - вес 88 килограммов - Жуло Готье!
Not to profile anybody, Ballard, but whites in a neighbourhood like this, which is 99 % black, drug bazaar on every corner, chances are they're dope fiends.
Я никого не сужу, Баллард, но белые в районе, где 99 % черных и где торгуют наркотиками на каждом углу, наводят на мысль о наркоманах.
Five hundred pages of it. They looked in every corner of this guy's life, from the spousal abuse charge, to shoplifting, to a traffic ticket he got once for running a red light.
Они пере - лопатили всю его жизнь, от обвинения в супружеском насилии, до неоплаченного штрафа и кражи из магазина.
And so you you'll really be staying in this dusty corner?
Так вы всерьёз намерены поселиться в этом чулане?
Your father tried to carve out a corner in this country for his tribe.
Твой отец пытался отвоевать место под солнцем для своих людей.
Den and this guy have to sit in the corner.
Ден и этот парень должньl сидеть в углу.
To find a corner for me in this shit. Come on!
Круто.
Why is this in that corner?
Почему он был спрятан на полке?
Matthew Fries, do you want to spend the rest of this class in the corner?
Мэтью Фрайс! Ты хочешь провести остаток урока в углу?
There might have been a unicorn in the corner, but basically – yeah, this is it.
В сторонке еще должен пастись единорог, а так - да, это именно оно.
Move like this, wouldn't hate having Blue Thunder in our corner.
Я бы не возражал против того, чтобы Синий Гром была на нашей стороне.
How do we square the fact it was thrown in the pot in the corner, but found in this one here?
Как мы можем объяснить факт, что она была выкинута в горшок в углу, но найдена вот здесь?
Dad... this might have been more effective... if you had a string quartet in the corner playing "Barber's Requiem."
Папа это выглядело более эффектно если бы в твоей камере струнный квартет исполнял "Реквием".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]