English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In this very room

In this very room translate Russian

148 parallel translation
- In this very room.
- В этой самой комнате.
Their rendezvous was in this very room.
Их свидания проходили в этой самой комнате.
I know you've made the same offer, possibly in this very room, to Italian generals -
Зачем тогда вы делаете мне такое предложение? Вы считаете, что я способен стать доносчиком?
Then, on a certain night, in this very room, the law spelled scandal.
Затем, однажды ночью, в этой самой комнате, произошёл скандал.
Well, I am willing to bet you 10,000 francs... that the Phantom is in Cortina at this very moment... even perhaps in this very room.
Что ж, ставлю 10,000 франков... что Призрак в Кортине на данный момент, даже, возможно, в этой комнате.
It was here that Byron wrote a famous ode to liberty, in this very room.
Именно здесь Байрон написал знаменитую "Оду свободе". В этой самой комнате.
In this very room!
В этой самой комнате!
We were assaulted by vicious young hoodlums in this very room you're sitting in now.
К нам ворвались молодые хулиганы... в этой самой комнате, где ты сейчас сидишь.
In this very room.
В этой самой комнате.
We're communing here on New Year's Eve to bring to life the great goddess Diana, who was turned into stone in this very room
Мы собрались в канун Нового года, чтобы возродить к жизни великую богиню Диану,..
It was here, in this very room, on her wedding night that a jealous rival placed this curse on Diana.
Это случилось здесь. В её первую брачную ночь. Ревнивый соперник наложил проклятье на Диану.
My killer it is in this very room.
Мой убийца находится в этой комнате.
IT WAS AT A LUNCH PARTY IN THIS VERY ROOM.
Это был обед в этой самой комнате.
We've discussed some of these issues right here in this very room.
И некоторые из этих вопросов мы уже здесь обсуждали.
He said something about you being a witness... to an incident that happened in this very room.
Сказал типа что ты свидетель... несчастного случая, который произошел здесь.
And those responsible are in this very room.
И виновные находятся в этом самом помещении.
Even now, in this very room.
Oнa здecь, в этoй кoмнaтe.
You watched Bareil die in this very room and I know how that's haunted you.
Ты смотрела, как в этой самой комнате умирает Барайл, и я знаю, как тебе это не давало покоя.
He killed his brothers in this very room.
В этой самой комнате он убил своих братьев.
Not in this very room.
Нет, не непосредственно в этой самой комнате.
Mr. Szyslak, there must be some person, possibly in this very room, who believed in you when no one else did.
Мистер Сизлак, должен же быть какой-то человек, возможно прямо в этой комнате, который верил в вас, когда все другие отвернулись.
Last month, in this very room the boss was shot at.
ћес € ц назад, в этой самой комнате в босса стрел € ли.
And remember, he is here in this very room and knows every wicked thought you think you keep hidden in your heart.
И запомни, он здесь в этой комнате и знает все плохие мысли, которые, как ты думаешь, спрятаны в сердце.
And second of all, she used to eat plenty of hamburgers when we were growing up in this very room.
А во-вторых, она сама съела кучу гамбургеров, когда мы росли в этой самой комнате.
And we were right here in this room, it was then a soon end... and he was getting very weak and he said to me :
" мы были здесь, в этой же комнате. ќн был в предсмертном сото € нии... и он был очень ослабшим, он попросил мен € : Ђƒай мне большой-пребольшой кусок бумагиї. ќн написал на нЄм
"Gustav's kiss was no dream... it was real in this room... in that very chair!"
Поцелуй Густава был не сном, а реальностью - здесь, в этой комнате, на этом стуле!
In a few weeks, she'll be under this very roof... in this very room, as my wife. Next month. Think of it.
Подумай только.
This very evening, Marco, when we were out looking for this Barbara, Chenchu thought the old man was in his room.
Поздним вечером, Марко, когда мы были в поисках Барбары, Chenchu думал что старик был в своей комнате.
It's... It's very hot in here. It's very hot in this room.
Здесь, здесь очень жарко, в этой комнате очень жарко.
Down this very staircase, perhaps coming from the very same room, and at this very same hour sixty years ago, there may have glided, in an embroidered coat, with his hair dressed a l'oiseau royal
По этой самой лестнице, может быть, лет шестьдесят назад, в эту самую спальню, в такой же час, в шитом кафтане, причесанный a l'oiseau royal,
I had the distinct impression I heard a cat mewing, either in this room or very close at hand.
Нет. У меня определенные впечатления, что я слышу мяуканье в этой комнате,.. где-то поблизости.
It's Thursday, and you have changed something in this room, and this time, you've done very well. Very well.
Сегодня четверг и ты что-то изменила в этой комнате и в этот раз ты очень хорошо справилась.
At this very moment, she is in our room.
Дарю тебе девушку по вызову, итальянку, на всю ночь.
Look, this is all very illuminating, all this business mumbo jumbo, but basically, who gives a shit... when there's a beautiful dish like you in the room?
Кому какое дело, когда в комнате находится такое прекрасное создание! Знаешь, когда я в последний раз занимался любовью? И между тем, я настоящий мужчина.
Had she not rented a room in this building all our lives would be very different.
Не сними она комнату в этом доме,.. ... всё в нашей жизни сложилось бы иначе.
I'm sure it all seemed very real but the truth is you've been held in this room since the Jem'Hadar brought you here from the Defiant.
Я уверена, что всё было очень реальным, но правда в том, что вы были в этой комнате с тех пор, как джем'хадар доставили вас сюда с "Дефаента".
Because the freedom that everyone in this room enjoys, is in a very real way in your hands.
Свобода, которую мы так любим, находится в ваших руках.
There are people in this room who would've been very happy to never see this briefcase again.
В этой комнате есть люди которые очень бы хотели не видеть этот портфель снова.
Mademoiselle, you are in more danger... in this very room, I assure you.
- в этой самой комнате, уверяю вас.
Forgive me, Mother, but marriage to a complete stranger... never made anyone in this room very happy.
Простите, мама, но брак с абсолютной незнакомкой никого в этой комнате особо никогда не радовал.
I have an announcement That is going to make someone in this room very, very happy.
У меня есть новость, которая кое-кого в этой комнате очень обрадует.
He bleeds for others and I have a feeling that it is here in this room, in this very spot that the song means something special to you.
Он истекает кровью ради других. И я чувствую, что здесь, в этой комнате, в этом самом месте,.. ... эта песня имеет для вас особое значение.
As soon as there was somebody else in the room, it just became this, like... It just had a very different energy to it.
И как только в этой комнате появлялся кто-то еще, он как будто привносил новую энергетику в это все.
There's a weighty written evidence concealed in this very room.
Если захотите судиться с хозяевами, то в этой комнате спрятано письменное доказательство издевательств над вами.
A lot of stress can develop in this room, or it can go very smoothly if everything's prepared.
Забавно, что люди думают, что представление происходит на сцене, потому, что там творится видно всем зрителям.
This accounts for a couple of very strange scenes in the film, like when she goes to a pornographic store and then watches in a closed, small room a scene from a hardcore film.
В фильме это передаётся через пару весьма странных сцен, например, когда она идёт в магазин, где продаётся порно, и потом в маленькой закрытой комнате смотрит сцену из хардкор-фильма.
Why is it that the first face I see is not only the handsomest face in this room but also the very face I came here to talk to?
Пoчeмy пepвый же встpeчeнный мнoй чeлoвeк нe тoлькo кpacaвeц, нo и тoт, c кeм я пpиeхaл пoгoвopить?
It's like finding this in the middle of someone's front room, albeit a very big front room.
С таким же успехом можно найти вот такую штуку в чьей-то гостиной, пусть и очень большой гостиной.
I don't need to explain to anybody in this room why the scope, the details, the very existence of this project must be so carefully protected.
Мне не нужно объяснять вам почему масштаб, детали, само существование этого проекта нужно так тщательно скрывать.
It has also come to my attention that someone on my watch, very possibly somebody in this room
Также от моего внимания не ускользнуло, что кто-то из моих подчиненных, Возможно, находящихся в этой комнате,
Over here, not so many laughs, but certainly the people over... I don't know about you at home, but the people in this area very much enjoying the way I'm working the room... at this point.
но люди точно... но здесь зрителям как я выступаю в зале... особенно сейчас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]