English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In this place

In this place translate Russian

5,033 parallel translation
How are there so many fucking people in this place?
- Откуда тут столько народа, чтоб его?
Yeah, sorry about that, no one's been in this place for years.
Сожалею, - место пустовало годами.
Takes a lot to get locked up in this place.
Нужно круто провиниться, чтобы туда попасть.
Every item in this place has been carefully chosen to create a perfect simulacrum of the late 1970s.
Каждый предмет в этой комнате был тщательно подобран, чтобы создать антураж конца 1970-х годов.
In this place, you... you decide.
Здесь ты... Тебе решать.
We are going to need to see in this place.
Нам надо осмотреть это место.
~ Well, then, you will let me go at once, and not make me stay one more moment in this place.
- Тогда позвольте мне сразу уйти, не задерживайте меня ни на минуту.
So, you will be losing yourself in this place every moment that Norrell can spare you, whilst I remain here in the most miserable suspense, wondering if I'm ever to see you again.
Ты будешь бродить там все время, свободное от встреч с мистером Норреллом, а я – сидеть здесь и терзаться мыслью, увижу ли тебя снова!
How dare you show your face in this place again?
Как вы смеете показываться здесь?
Everybody lies in this place but you.
Здесь все врут, кроме тебя.
I cannot stay in this place one more second!
Я больше не могу здесь оставаться ни секунды!
He didn't want to spend the rest of his life in this place.
Он не хотел провести остаток жизни в этом месте.
The breach could have come from anyone in this place.
Взломать сервер мог любой сотрудник.
You were the brightest person in this place.
Ты был здесь самым умным.
Hell, I may be the only real friend Dutch has in this place.
Черт, может быть я здесь единственный друг Датч.
I don't know what it is, but the vibe in this place always gets me feeling hot.
Не знаю из-за чего, но атмосфера этого места всегда даёт ощущение, что я желанна.
The vibe in this place always gets me feeling hot.
Атмосфера этого места всегда даёт ощущение, что я желанна.
Yelp said somebody got staph infection in this place.
На "Yelp" писали, что кто-то здесь подцепил стафилококков.
- up every vampire in this place.
- всех вампиров. - Ладно.
I'm not staying in this place a moment longer.
Я не останусь здесь ни на минуту.
They're usually reliable, even in a place like this.
Они как правило надежны. Даже в таком месте, как это.
Look, Jake is the one who dragged me into this in the first place, like I was going to tell you.
Джейк меня во все это втянул, это я и хотел тебе рассказать.
And in exchange, I can bring money to help you get this place up and running.
И в обмен, я могу принести деньги чтобы помочь Вам все оформить и открыть это место.
Once they do that, they'll turn this place from a dirt patch into a bumper crop, in no time.
И когда это случится, они превратят эту грязевую яму в урожайные поля.
I just, I want to get married to you as soon as possible, you know, in a place just like this.
Я просто хочу жениться на тебе как можно быстрее вот в таком месте.
I know this is gonna be hard, but if someone is using proto-beast DNA, then Reynolds may be our only hope at finding out who it is or where the hell they got it in the first place.
Знаю, это будет трудно, но если кто-то использует прототип звериной ДНК, Рейнолдс может быть нашей единственной надеждой узнать, кто это делает или где они её взяли, на худой конец.
Ain't no place in this game for them bitches.
В этой игре сучкам не место.
Got any hush puppies in this place?
Оладьи кукурузные есть?
I did trust you. That's how we got into this mess in the first place.
- Я тебе верила – так мы в это всё и вляпались.
My predecessor failed to understand the gravity of the situation, but we have corrected the course and now have protocols in place to contain this epidemic.
Мой предшественник не осознавал всю серьезность ситуации, но мы откорректировали курс и сейчас ввели в действие новые протоколы, которые сдержат эту эпидемию.
It's in this very place that I tried to hide from my fears.
Она в том самом месте, где я пыталась спрятаться от своих страхов.
April's in a really weird place and I have no idea how to handle her or this situation.
Эйприл сама не своя, и я понятия не имею, как справляться с ней или с этой ситуацией.
What's hard is imagining my mom in a place like this,
Не могу представить себе свою маму в подобном месте,
Isn't that the whole reason why you got into this in the first place, to build cool shit? Guys, that's not what we do.
Ребята, мы так не делаем.
It seems to me we've lost sight of why we started on this path in the first place.
Мне кажется, мы упускаем из вида зачем мы пошли по этому пути.
I'm here because this place is lost in a time warp!
Я здесь потому, что эта школа застряла в прошлом!
Now who's gonna tell me what in the hell I'm doing in this ghastly place?
Ну и кто мне объяснит, что, черт подери, я делаю в мерзком месте?
What can you tell me about the people that come in and out of this place?
Что скажете о людях, посещающих этот отель?
And in that time, I've realized this home holds a special place in my heart.
Прямо сейчас я осознал, что этот дом занимает особое место в моем сердце.
And I'm just like, at this place in my life where I've accomplished a lot.
А сейчас у меня в жизни такой период, когда я уже многого добилась.
Working her way through Fordham Law, modeled in Milan, and she's going to take over this place after she kills me.
Продвигается по службе в "Фордеме", была моделью в Милане, и она захватит это место, когда прикончит меня.
Put this place in my rear view.
Оставлю всё это позади.
You know, Avery's getting sick of this mess in Harlan... his men all dead, the place crawling with marshals now.
Все его люди мертвы, повсюду снуют маршалы.
You know, one way in and out of this place... I snap one of your traps, and you both take your eyes off the door?
Здесь всего один вход, но я потревожил одну из ваших ловушек, и вы оба сразу отвели взгляд от двери?
I've been pursued, but never in such a place as this.
Меня и раньше преследовали, но ни разу в местах подобных этому.
You must really love the Red Pony... to willingly live in a place like this.
Ты должен очень любить Красный Пони... чтобы добровольно жить в таком месте.
This is about us being a family, all in the same place, all safe.
Это о том, что мы будем семьей, все в одном месте, все в безопасности.
You never eat the food in a place like this.
Никогда не ешь в местах вроде этого.
Well, she was right to get us involved in this in the first place.
Но она была права, посвятив сначала в это именно нас.
In days gone by, this would have been a place where the High Priests robed.
Может, в былые времена здесь облачались первосвященники.
See if you can get me a taxi in this godforsaken place.
Попробуй достать мне такси в этой Богом забытой дыре.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]