English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / In this business

In this business translate Turkish

2,029 parallel translation
In this business we have to start from a place of faith.
Asıl mesele de bu zaten. İşe inançtan başlamamız gerekiyor.
I'd answered ads for every job in this business and I can't get anyone to call me back.
Bu alandaki her türlü iş ilanına başvurdum ama hiçbiri beni geri aramadı.
Because you know how hard it is to be a woman in this business?
Bu işte kadın olmanın ne kadar zor olduğunu bildiğin için mi?
I've been in this business too long not to smell a setup but we have to be very careful how we handle this and I cannot risk you going AWOL on me again.
Bir tezgâh kokusunu kaçırmayacak kadar tecrübeliyim ama bu konuda çok dikkatli olmalıyız ve yine ortadan kaybolmanı göze alamam.
But I never thought to betray you in this business.
Sana ihanet etmek aklımdan bile geçmemişti.
Kari wouldn't make it on his own in this business.
Kari bu işi tek başına beceremezdi.
You know how long I've been in this business?
Bu işi ne zamandır yaptığımı biliyor musun?
In this business, that's saying a lot.
Bu işte çok fazla söyleyiş var.
Made sense he'd be the one to stick in this business while you went off.
Sen çekip gittin ama onun bu işte kalacağı belliydi.
Fortunately in this business, when one market dries up, there's always another.
Neyse ki bu işte pazarın işi biterse başka bir tanesi bulunuyor.
In this business?
Bu sektörde mi?
You have to make a lot of tough choices in this business.
Bu iş kolunda birçok zor seçim yapmak zorundasınız.
People who make mistakes like that don't belong in this business.
Öyle hatalar yapanların bu işte yeri yok.
Once there was some integrity in this business... but not anymore!
Bu işlerin eski tadı artık kalmadı.
You think I got a future in this business, huh?
Sence bu işte bir geleceğim olur mu dersin?
Let's just say I'm a man in a hurry... I need to be at least 10 years old in this business... to even qualify for the bidding... and I'm just 4 years into this business.
Şunu söyleyeyim sadece acelesi olan bir adamım... Bu işin içinde 10 sene olmam lazım... teklif hakkı kazanmak için... Ben sadece 4 sene bu işteyim.
I'm only in this business for the money and the girls.
Ben sadece para ve kızlar için bu işteyim.
The slags and scum in this business earn a lot more than we do.
Bu işteki fahişeler ve ayak takımı bizden daha fazla para kazanıyor.
My principal has somehow got involved in this business. And, Ms. Bechet... this business does not exist.
İşverenim her nedense bu işe ilgi gösteriyor, ve Bayan Beckett, böyle bir iş...
This is a serious business in Russia - um, soul trafficking.
Ruh kaçakçılığı Rusya'da ciddi bir iştir.
This involves price fixing in the lysine business.
Bu, lizin işinde sabit fiyatlandırma ile ilgili.
I'm sure you've met lawyers in your business dealings that could handle this.
Eminim iş ilişkileri sırasında bunu halledecek bir avukatla tanışmışsındır.
So I had to see this Jew in Tulsa who's kinda in the business.
Ben de işin içinde olan Tulsa'daki bir Yahudiye gittim.
This actually works out great,'cause I'm gonna be up there in a few weeks on business.
Aslında çok da isabet oldu, çünkü bir iki haftaya iş için orada olacağım.
I felt ashamed that it had taken me this long... Me, with the best cardio in the business. - to realize I wasn't the only one running from something.
Bu meslekteki en iyi kardiyoya sahip biri olarak bir şeylerden kaçanın bir tek olmadığımı anlamam bu kadar uzun sürdüğü için utanmıştım.
Do you live or do you have business in this neighborhood, sir?
Bu civarda mı oturuyorsunuz yoksa bu civarda mı çalışıyorsunuz, bayım?
All those years in college and business school and then months slaving away as an intern. Can you believe this?
Bunca yıl üniversitede ve yüksek ticaret okulunda oku sonra gel aylarca stajyer olarak köle gibi çalış.
People never thought China would do that much business with the US, but I never saw it as a big deal. You look at it like this.
İnsanlar asla Çin'in Amerika ile bu kadar iş yaptığını düşünmez ama bunu asla önemli bir şey gibi görmemişimdir.
What the hell kind of business is this guy in?
- Bu adam ne tür bir işin içinde?
We have to remind the public that one man from this unit cannot stain the sum total of our efforts ; That we are not in the business of harming the public but of helping it.
Topluma, bu birimdeki herhangi birinin emeklerimizin tümüne leke süremeyeceğini, işimizin topluma zarar vermek değil, yardım etmek olduğunu hatırlatmalıyız.
Tom Rendon has avoided layoffs at his sign company in Stockton, California, all because this one word now makes up for half his business.
Tom Rendon, California, Stockton'daki etiket şirketindeki işten çıkarmalardan etkilenmedi çünkü artık şu tek kelime cirosunun yarısını oluşturuyor : HACİZ
I feel confident that any inquest into this unfortunate business will find no connection whatsoever with Mr. Gray.
Bu talihsiz olayın soruşturmasında Bay Gray'in adının geçmeyeceğinden eminim.
You've got all of these fancy presents from business associates and this big empty house to store them in.
İş arkadaşlarınızdan tüm bu süslü hediyeleri aldınız ve bunları koyabileceğiniz koskoca boş bir eviniz var.
I first learned I had this talent several years ago, while I was working for one of my dad's buddies in the construction business.
Bu yeteneğimin, ilk kez bir kaç yıI önce babamın inşaat işinde çalışan bir arkadaşının yanında çalışırken farkına varmıştım.
( Gasps in horror ) For you this may be business, Jerome, For me it's a matter of the heart.
Belki senin için sadece bir iş ama benim için çok önemli bir mesaj.
In his side of this business, almost impossible not to.
Bu işte düşmanının olmaması mümkün değil ki.
So, this woman is walking down the street, minding her own business, sees Ducky, someone she hasn't seen since she was a little girl, and is suddenly overcome with the urge to stick a knife in him?
Kadın sokakta yürüyor, kendi işine bakıyor küçüklüğünden beri görmediği Ducky'yi görüyor birden onu bıçaklamak için dayanılmaz bir öfke mi duyuyor?
Come on.You know that every cd store in this city has gone out of business?
Bu şehirdeki tüm cd dükkanları bugün çalışmıyor biliyor muydunuz?
You know, you probably inspired me to go into this business in the first place.
Aslında bu işkoluna girişime siz vesile oldunuz diyebilirim.
Next couple of days, this club's got some business to handle that could put our members and the people connected to us in... unfriendly situations.
Önümüzdeki bir kaç gün boyunca bu kulübün halletmesi gereken bazı işler kulüp üyelerimizi ve bize bağlı olan insanları nahoş durumlara sokabilir.
This is Charming business.
Bu Charming'in meselesi.
It really runs counter to logic why the Japanese continue to keep this dying whaling business going, especially when you get the facts about the levels of mercury and other contaminants in the meat.
Japonların neredeyse bitmek üzere olan balina avcılığı konusunda, bu kadar ısrar etmesini anlamak mümkün değil. Özellikle de, ette bu kadar yüksek derecede civa ve diğer zararlı maddeler olmasına rağmen.
Wait a minute, is this about that whole business back in 1994?
Bekle bir dakika, bütün bunlar 1994'te ki şeyle mi alakalı?
And what might your business be in the wood this fine morning, sir?
Peki, sabahın bu vaktinde ormanda ne işiniz var, bayım?
Roy may have kept the business name separate, but you were all in this together.
Roy iş adlarını ayrı tutmuş olabilir ama bunda hepiniz beraberdiniz.
This business with Gustaf and Sten is awful.
Gustaf Sten'in acı olayıyla ilgi bir durum.
Susan and the Telford woman were both mentioned in this article about rising stars in chicago business.
Susan ve Telford'un karısının Şikago iş dünyasının parlayan yıldızları olduklarından bahseden bir makale buldum.
If I wasn't looking for it, I might have been fooled, but I ain't a baby in this freaking business.
Araştırmasaydım keklenebilirdim ama bu işte bir bebek yok senin karşında.
We'll have this one back in business in no time, sir.
Bunu tam zamanında çalışır hale getireceğiz, efendim.
If I suddenly get a whiff of funny business in this department again...
Eğer birdenbire bu bölümden yine acayip kokular alırsam...
This is the best clothing I've seen in all 15 years I've been doing the dry cleaning business.
15 senedir kuru temizlemecilik yapmama rağmen bu gördüğüm en iyi elbise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]