English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In this story

In this story translate Russian

681 parallel translation
What part do I play in this story of la ronde?
Кто я в этой истории? Карусель...
I've decided to see clear in this story and to clear the environment as well.
Я решил разобраться с этой историей, и вдобавок очистить окрестности.
Even in this story...
Даже в этой истории...
There's something I never understood in this story.
Есть что-то, чего я никак не пойму в этой истории.
There's no woman in this story. You had to choose the most vulgar woman.
Избрал самый идиотский способ смерти.
In this story everyone chases everyone in an vain and useless hysterical mood.
В этой истории все гоняются друг за другом, в какой-то бессмысленной истерике.
When is somebody gonna go on the record in this story?
- Нет. - Мы можем использовать их имена? - Нет.
Well, what do you find in this story?
И что тебя заинтересовало в этой истории?
Increase all the dimensions in this story by one and you have something like the situation which many cosmologists think may actually apply to us.
Увеличьте все измерения в этой истории на единицу, и вы получите нечто похожее на ситуацию, которая, по мнению многих космологов, применима к нам.
This is the story of a spoilt husband... a type that is extinct in the country, but exists abroad.
Это история о испорченном муже, каких больше нет в нашей стране, Но которые ещё встречаются за границей.
Madame, I could understand your inventing this story... of thieves in the night.
Мадам, я мог бы понять, что вы выдумали бы историю о ночных ворах.
Billy, kill that story about the Republican Convention in Chicago and take this down :
Билли. Так. Снимаем репортаж про республиканскую конвенцию в Чикаго.
As a matter of fact, in this case, the story came first and the composer wrote the music to go with it.
По сути говоря, в этом случае история родилась первой, и композитор написал для неё музыкальное сопровождение.
That was one swell story you had in the paper this morning.
Материал в утреннем "Трибьюн" чудесен.
I'm not gonna hand in a story on this wedding.
Я не буду писать об этой свадьбе.
The basic facts of our story actually occurred... in a Connecticut community much like this one... but they could've happened anywhere - in Oregon or Mississippi, Georgia or Utah.
ќсновные событи € нашей истории действительно произошли в городке штата оннектикут, очень похожем на этот, но они могли произойти где-нибудь в ќрегоне или ћиссисипи, в ƒжорджии или ёте.
This is the story of a gang of boys in 1920s Oslo.
Кинокомпания "Norsk Film A / S" представляет : история банды мальчишек, живших в Осло 1920-х годов.
There's a big new story in the papers this afternoon... about the police suspecting somebody besides Mrs. Sutton.
В газетах появилась новая статья сегодня утром, о том, что полиция ещё кого-то подозревает кроме миссис Саттон.
The way things look, there's gonna be other newspapermen trying to horn in on this story.
Как это обычно бывает, скоро здесь будут другие репортеры, которые попытаются вмешаться в эту историю.
Quit in the middle of a story right when it's snowballing like this?
Уходить в самом разгаре этого дела, когда оно разрастается как снежный ком?
Heard a few things in Albuquerque about how you're handling this story.
Слышал пару вещей в Альбукерке о том, как ты управляешься с этим делом.
No, I called him a liar at first and then I checked on the story. I talked over long distance to this merchant in Auriol.
Я сначала назвал его лжецом, а потом проверил его рассказ у нашего снабженца, который бывает в Ориоле.
This a vital story in their daily lives, and their achievements.
Это жизненная история об их буднях и об их достижениях.
Well, it's not exactly in Dartmoor, but sort of in the district. Anyway, the whole point of this story is that it concerns Dartmoor Prison.
Так вот, самое интересное в этой истории то, что она имеет отношение к Дортмурской тюрьме.
Tonight, we plan to tell a story about this gun... and what a very ordinary man did with it in the course of 24 hours.
Сегодня, мы хотим рассказать историю об этом пистолете и что совершенно обычный человек сделал с ним в течение 24 часов.
Well, it's at this point my story rather breaks down... for I think the lady in question is laughing at me.
Ну, на этом моя история прерывается ибо я думаю, что дама, о которой идет речь, посмеется надо мной.
This story began in Paris, at 8 o'clock in the evening of 26 October 1961 On the day of the general strike.
Эта история началась в Париже, в 8 часу вечера 26 октября 1961 года, в день всеобщей забастовки.
Set on a liner, an island in time this story can be concluded easily
Эта история, начавшаяся на лайнере, острове в океане времени, может быть завершена просто.
And this reminds me of a story in my childhood.
И это напоминает мне историю из моего детства.
But in any case she couldn't tell the story about this alarming winter night.
Да она и без этой его просьбы не смогла бы полностью пролить свет на историю которая произошла в ту тревожную зимнюю ночь
Well, the story is set in a place like this.
Ну, просто история происходит в таком вот месте.
I haven't even started yet. There's a marvelous story in this evening's paper.
Я ещё не начинала готовить.
Uh, the whispers are about that you will tell a never-ending story... Oh, yes... - how did I get myself involved in this?
ќ, слухи о том, что вы расскажете непрекращающуюс € историю... ј, да... и как мен € угораздило в это вв € затьс €?
The people in the capital contend that this improbable story took place in Moscow.
Жители столицы утверждают, что эта невероятная история произошла в Москве.
I think there's something of this story in every international crisis
Я думаю, как отнеслись бы к этой истории в каждый из мировых кризисов.
This story may, in fact, be only a legend, too, but Shurik insists it really did occur in one of mountainous regions.
Может быть эта история всего лишь легенда... Но по словам Шурика она действительно произошла в одном из горных районов.
This is a story of love and death, and of a scientist who through his misunderstood science, which consists of creating eternal life, manages to create a bridge between life and death, and in order to reach his goals
Это история любви и смерти. И учёного, которому вследствие его недооценённой науки... Заключающейся в создании вечной жизни...
I don't want this story mentioned in the house.
Не хочу вспоминать эту историю в своём доме.
It's nothing very important, a story about the crops in the Ukraine, and this and that.
статья о урожае на Украине... то, другое. Ничего особо важного... Абрам, говори.
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station begins, not only to DJ and to do my own thing, but to tell you a little story.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
THIS BLOODY STORY TAKES PLACE IN XVII AC
ЭТА КРОВАВАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗОШЛА В XVII ВЕКЕ ЭТА КРОВАВАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗОШЛА В XVII ВЕКЕ
meanwhile grave events in his country have cut all communication. All France is following this story...
А в его стране, с которой прерваны все отношения, происходят важные события.
Your Majesty, do not be taken in by this ridiculous story...
Ваше величество, не верьте такой нелепой истории...
Graverobbing in Texas is this hour's top news story.
Самая последняя новость на этот час - это ограбление могил в Техасе.
You guys are about to write a story that says the former Attorney General... the highest ranking law enforcement officer in this country is a crook!
Вы парни собираетесь написать статью, в которой говорится, что бывший генеральный прокурор,..
This story appears to start here in the Sahara Desert - but it really started some years earlier - in England
Эта история начинается здесь, в Пустыне Сахара. Но в действительности, она началась несколькими годами ранее — в Англии.
In 1945, Simon Vestdijk wrote this story about it.
В 1945 году Симон Вестдайк написал об этом повесть.
If, around the year 400 B.C in the equivalent of a restaurant like this you told a story about someone from Abdera you were guaranteed a laugh.
Если в 400 году до нашей эры в таком вот ресторанчике рассказать анекдот о человеке из Абдер, смех вам гарантирован.
It's a story about the last scientist to work in this place.
Это история о последнем ученом, работавшем в библиотеке.
- What's the story in this case?
- А что с пациентом?
Do you swear in the name of God that this story about how you received this will is true?
Вы клянетесь именем Господа, что история, как вы получили это завещание, правда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]