English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In this scenario

In this scenario translate Russian

119 parallel translation
Is one of us supposed to be a dog in this scenario?
Один из нас по этому сценарию должен быть собакой?
In this scenario, he is.
Это, конечно, всего лишь сценарий.
Lady Heather is the dominant in this scenario, giving orders. And the female bomber is the submissive, taking orders, right?
Леди Хизер - доминант в этом сценарии, тогда как девушка-смертница - сабмиссив.
In this scenario...
В этом сценарии...
There's no right or wrong thing in this scenario.
Потому что в этом сценарии нет ни правильного, ни неправильного.
Newton did the work, I'm merely standing on his shoulders. And in this scenario, I'm newton.
Ньютон сделал работу, а остальное я возьму на себя и в этом сценарии, Я Ньютон.
In this scenario, I will be willing to sell you another.
По нашему сценарию, я должен продать тебе другой.
So, in this scenario, who has got eyeball on the rabbit?
" так, в этом сценарии, кто следит за кроликом?
Would I be Al Pacino in this scenario?
По этому сценарию я - Аль Пачино?
Agness is still the one we hate, even in this scenario.
Это Агнесс мы все ненавидим. Даже при таких раскладах.
- No one is really winning in this scenario.
- В этом сценарии никто не выиграет.
You know, at some point in this scenario, toilets will come into play.
Знаешь, в какой-то момент нам придется пойти в туалет.
I hope you don't think I'm the little French girl and you're Cary Grant in this scenario.
Ну просто сцена из фильма "Поймать вора". Надеюсь, ты не думаешь, что в этой истории я - юная француженка, а ты
So, in, uh, in this scenario, because you make such sweet love to Lily, she is now your daughter.
Если следовать этой логике, а ведь ты очень любишь Лили, значит она твоя дочь.
In this scenario, the man cannot tell even his own lawyer what has happened for fear of incriminating himself.
При таком сценарии, мужчина даже не может рассказать своему адвокату что произошло из страха уличить себя.
So what's my part in this scenario?
И какова моя роль в этом сценарии?
W-why are my fingers all over the co-pilot in this scenario?
С чего бы у меня пальцы пахли вторым пилотом в этой сцене?
Who exactly is the bus in this scenario?
И кто конкретно автобус по такому сценарию?
Babs is the buffer between Joy and Elisabeth, and in this scenario, you'd be Elisabeth.
Бабс прикрытие между Джой и Элизабет и по этому сценарию ты будешь Элизабет.
Am I mommy in this scenario?
В этом сценарии я мамочка?
And in your experience, in this scenario what are the hostages'chance of survival?
По твоему опыту, в этом случаи, какой у заложников шанс выжить?
And in this scenario, are your loving wife and kids holding the life support cord, or are they thumbing through your will?
А в этом сценарии твои любящие жена и дети тянутся к выключателю твоей системы жизнеобеспечения, или перелистывают твое завещание?
Who's "me" in this scenario?
Кто этот "я" в таком случае?
In this scenario, I will be prime minister Tony Blair, and you will be Clinton.
В этом случае, я буду премьер министром тони Блэром, а ты - Клинтоном.
Now, who, in this scenario, wasn't doing their job?
Ну и кто в этом случае, не выполняет свою работу?
Do I have a boyfriend in this scenario?
Можно, у меня будет парень в этом побочном сюжете?
Fine, all right, you have a secret boyfriend in this scenario.
Хорошо, в этой истории у тебя есть парень.
Not sure how I'm the dumbass in this scenario.
Не уверен, что именно я тупица при таком раскладе.
That's the world scenario as I see it, at this moment in time.
Вот что произойдет в мире, как я это сейчас вижу.
I thought the odds of success for this scenario were one in a million, Major.
Я думал, что у этого варианта шанс на успех один из миллиона, Майор.
Where's the victory in this little scenario?
И где же победа в этом маленьком сценарии?
I've played this scenario out in my mind a million times, ladies.
Я проигрывал этот сценарий в своей голове миллион раз, дамы.
I know what happens next in this gruesome little scenario.
Я знаю, что произойдет дальше по сценарию.
Statistically this ghastly scenario has 1 % chance of happening once in the Earth's entire lifetime.
По статистике, вероятность исполнения жуткого сценария - один процент за все время существования земного шара,
If... the next round ends in 4-6, there's a high possibility that this game will turn into what I imagined as the worst-case scenario.
Если следующий раунд завершится со счетом 4-6, высока вероятность того, что ход игры изменится, причем не в лучшую для нас сторону.
I have this whole science-fiction scenario worked out where I pretend that since there's no evidence of modern life that I could walk out of these woods and be in another time and a different place.
Я придумала целый научно-фантастический сценарий. Поскольку вокруг нет никаких признаков современной жизни, я воображаю, что выйду из леса и попаду в другую эпоху.
I have to pose the scenario hypothetically in order to solve this case quickly and to clear my name.
С одной стороны, чтобы как можно быстрее разрешить это дело, а так же, чтобы доказать мою невиновность.
In a scenario like this, I don't suppose it is bad form to just... flip a coin.
В подобных случаях, полагаю, не плохим выходом будет... бросить монету.
Now, we all need to work together to facilitate some kind of positive - and I mean POSITIVE escape scenario,'cause I'm not dying in this shit hole!
Теперь, мы все должны объединить усилия, чтобы способствовать развитию своего рода позитивного - и под этим я подразумеваю ПОЗИТИВНОГО - сценария побега, потому что я не собираюсь умирать в этой дыре!
His relentless eloquence persuaded Hunt that this compromising scenario was in fact entirely innocent.
Его непрерывное красноречие убедило Ханта, что эта сомнительная сцена была по сути самой невинностью.
So, okay, maybe this is the scenario. The three heroes are trapped in a warehouse, It's surrounded by crazy gunmen,
Три героя оказались в ловушке на складе, окруженном сумасшедшими боевиками, и там нашлась только машина и несколько телефонных справочников.
This next one involves devices That a spy puts into their car to instantly stop someone From following them in a car-chase scenario.
Этот миф - про устройства, которые шпионы суют в машины, чтобы мгновенно остановить того, кто их преследует.
Each of us has a backup in place, in case this exact scenario should occur.
У каждого из нас есть дублер, готовый вступить в дело в случае обязательного исполнения заказа.
What do we say in this scenario, Charlie?
Что мы говорим по сценарию, Чарли?
No, this is only in a scenario where just you and I are gay, not Marshall.
Нет-нет, это только в том случае, когда только мы с тобой геи, не Маршал.
Also, I have this one scenario in my mind... that I'm kind of hoping plays out like this.
Кроме того, я думал о возможном развитии событий и надеюсь, что он воплотится.
This message is being recorded in the event of a worst-case scenario.
Я записываю это сообщение как страховку!
What do you think my role in this whole the end of the world as we know it scenario's gonna be?
Как ты думаешь, какая моя роль в этом конце света всё будет по сценарию который мы знаем?
Here's a scenario that's paid sexual dividends, particularly in the Asian markets, and I think, Jess, you can back me up on this.
Вот сценарий, который обычно дает сексуальные дивиденды особенно, в Азиатском сегменте рынка И я думаю, Джесс, что ты меня поддержишь.
You're saying that I concocted this scenario where he took her to assuage my guilt about accusing him in the first place?
Ты говоришь, будто бы я придумал, что он похитил девочку, прежде всего чтобы оправдать мое чувство вины за то, что я обвинил его?
I don't, because in my head, I got this whole three-way scenario going on here...
Потому что я так понимаю, Что у вас тут групповушка выходит,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]