English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In this life

In this life translate Russian

3,191 parallel translation
No place for it in this life.
В этой жизни ей места нет.
There's only one thing in this life that I could give you and that was to be free of me.
В этой жизни есть всего лишь одна вещь, которую я могу дать тебе это быть свободной от меня.
Ours is a friendship forged once in this life... And again in the next.
Наша дружба однажды появилась в этой жизни... появится и в следующей.
Everybody is in this life for themselves.
Все в этой жизни сами по себе.
Some firmness achieved much in this life.
Некоторой твердостью можно достигли многого в этой жизни.
There's nothing left for you in this life.
В этой жизни тебя уже ничто не ждет.
It says that the evil you do in this life could cost you your happiness in the next.
Там говорится, что зло, которое вы совершаете в этой жизни... может стоить вам счастья в следующей. Нет, там не это.
Nothing in this life is hopeless, Cinders.
В жизни всегда есть надежда, Золушка.
- You have to-... take what's yours in this life.
- Нужно... - Брать свое от жизни.
Never be jealous in this life, Zero, not even for an instant.
Никогда не ревнуй, Зеро, даже на мгновение.
all the things I want from this life are lost in the din.
всё, к чему я стремился, затерялось среди этого шума.
In this moment, are you going to feed on me, or are you gonna save my life?
В данный момент, ты выпьешь мою кровь или спасешь меня?
I'll never need to know this in real life.
В жизни мне это не понадобится.
Mrs. Clarke, this harassment led your daughter's classmate to take her own life by jumping in front of a train the other day.
Миссис Кларк, это преследование заставило одноклассницу вашей дочери покончить с собой, прыгнув под поезд несколько дней назад.
He knows of nothing in her life that would explain this.
Он ничего такого не знает о ее жизни, что объяснило бы это.
This involves the unfortunate accident that took Father Paul's life. The tragedy has become even more unsettling in the light of new evidence. Evidence of what?
это качается несчастного случая, унесшего жизнь отца Пола эта трагедия стала еще более жуткой в свете последних событий что за события?
He's in a Masonic cell that's supposed to be strong enough to hold him, but... I've never seen anything like this in my life.
Он в камере масонов, она должна быть достаточно крепкой, чтобы удержать его, но... я в жизни не видел ничего подобного.
Because I've never seen this guy before in my life, not once.
Потому что я ни разу в жизни не видел этого человека. Ни разу.
Take this normal-sized chick up to the lighthouse and fall in love with her and quit bothering us with your dumb love life stuff.
Веди эту обыкновенную девушку на маяк, и влюбись в неё и перестань докучать нам со своей затеей о любви всей жизни.
And we woke up early one morning, and it was just this really gray, and sort of rainy, romantic morning, and we were lying in bed, the two of us, and listening to the rain, and he reached out, and grabbed my hand, and he asked me if I would spend the rest of my life with him.
И мы как-то проснулись рано утром, и было такое пасмурное, дождливое, романтичное утро, и мы лежали в постели, вместе, слушали шум дождя, и он потянулся, взял меня за руку и спросил, согласна ли я провести всю свою жизнь с ним.
You ever seen balls this big in your life?
Ты когда-нибудь видела такие огромные яйца?
You've already promised me a good life in this new land.
Ты уже пообещала мне успешную жизнь на новом месте.
Has there ever been a time in your life when you haven't felt this way?
Было ли в вашей жизни такое время, когда вы чувствовали себя иначе?
THIS WAS IN STARK CONTRAST TO HIS VERY FRUGAL LIFE IN GERMANY.
Это было разительным контрастом по сравнению с его очень скромной жизнью в Германии.
In this envelope you will find new identities, documents, instructions, keys to a new house and a new life, but none of that will be worth a damn if you don't follow one simple rule.
В этом конверте найдете новые паспорта, документы, указания, ключи от нового дома и новой жизни, но все это окажется бесполезным, если вы не последуете простому правилу.
His life changed in 1812 when he attended a series of lectures by another of the great scientific ghosts that haunt this place on Albemarle Street in London - Humphry Davy, the charismatic professor of chemistry at the Royal Institution and a passionate believer in the power and possibilities of science.
В 1812 году его жизнь изменилась, когда он прослушал курс лекций другого великого учёного призрака, навещающего это здание на Албемарл-стрит в Лондоне, - Гемфри Дэви, обаятельного профессора химии Королевского института, страстно верящего в силу и возможности науки.
Now, why don't we notice this in everyday life?
Почему же в повседневной жизни мы этого не замечаем?
encoded in the faint light from these distant worlds. So far, one of the best candidates for life orbits around one of the stars in this constellation - in the constellation of Lyra.
На сегодняшний день один из лучших кандидатов на жизнь вращается вокруг одной из звёзд этого созвездия - созвездия Лиры.
This will allow us to look for the fingerprints of molecules such as water, methane, and even organic molecules, the fingerprints of life in the atmospheres of alien worlds.
Мы сможем искать признаки молекул, например, воды и метана, даже органических соединений, признаки жизни в атмосферах инопланетных миров.
I can locate any event that happened in my life on this map.
Могу определить на карте любое событие своей жизни.
So, we could imagine plotting every event in my life on this diagram.
Можно представить, что на этой схеме изображено каждое событие моей жизни.
The longer she lived, the less profit for you. In fact, according to the terms of employment of this place, if she outlives the value of her life insurance policy, the money comes out of your pocket. So it seems like... you would have incentive to want her gone.
Фактически, в соответствии с требованиями найма этого места, если она переживет стоимость своей страховки, деньги уйдут уже из вашего кармана.
We got fish and fruits, and this is probably gonna be the most delicious apple I've ever eaten in my life.
У нас есть рыба и фрукты, и это, должно быть, самое вкусное яблоко, которое я когда-либо ел в жизни.
Seeing the life you're condemned to lead - alone, in this cave...
Видя жизнь, которую ты обречена вести - одна, в этой пещере...
Fleeing love, the baby Agnes wanted, alone in this shit hole of a house! You've spent your life fleeing.
Ты всю жизнь бежишь от любви, от Аньес.
This is the last question. When was the hardest time in your life so far?
Последний вопрос - какое было самое тяжелое время в вашей жизни?
DO you know, I woke up this morning and I realised that this will be the first Christmas without Charlotte In my adult life.
Знаешь, я проснулся сегодня и понял, что в моей взрослой жизни это первое Рождество без Шарлотты.
Back in the day this place used to be full of life.
[Эксперт] Да... Раньше здесь кипела жизнь.
I've never been this worried in my life.
Я ещё никогда в жизни так не переживала.
"This is the greatest single painting I've ever seen in my entire life!"
"Это величайшая картина, которую я когда-либо видела в жизни."
This is everyday life happening in perfect harmony.
Ёта повседневна € жизнь соседствует в прекрасной гармонии...
"I'm settling in to my new life and gradually getting to know my fellow band members." Wow, this is beautiful.
Я привыкаю к своей новой жизни и потихоньку узнаю поближе участников группы.
There's not much I got right in my life, but this family, somehow we're making it work.
Я многое делала неправильно в своей жизни, но эта семья, как-то держится.
I am going to go and represent this organization that I have spent every minute of my life fighting for and that was started in my living room or I quit.
Я пойду как представитель этой организации, в которую я вложил всю свою жизнь и которая родилась в моем доме. Или я уйду.
I think that, since this is a really important moment in little Leo's life, I think we should put some music on.
Я думаю, так как это действительно важный момент в жизни маленького Лео, мы должны сопроводить его соответствующей музыкой.
Well, in a life this long, you do see things.
За долгую жизнь многое повидаешь.
I can assure you that I will make this thing more real... than anything you have ever seen in your life.
Могу вас уверить, что сделаю эту игру более реалистичной, чем что бы то ни было, что вы видели в реальной жизни.
The culmination of my life's work is in this box.
Вся работа моей жизни в этой коробке.
But your life is gonna end in this fucking cell.
Но ты закончишь свою жизнь в этой чёртовой камере.
I, myself, had never set foot inside a house of this kind in my life.
Мне в жизни не приходилось бывать в таком доме.
I imagined that this would be the happiest time in my life, but the calm here in which we live is not what I dreamt of.
Я представляла, что проведу здесь самые счастливые дни в своей жизни, но эта тишина и покой - не то, о чём я мечтала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]