English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / In this corner

In this corner translate Turkish

439 parallel translation
In this corner, one of the great stars of show business.
Bu köşede, gösteri dünyasının en büyük yıldızlarından biri var.
In this corner, at 194 pounds! ! in purple trunks, Stoker Thompson!
Bu köşede, 87 kilo ağırlığında olan... ve mor şortuyla dövüşen Stoker Thompson!
And in this corner! ! at 198 and 3 / 4 pounds, in white trunks!
Ve bu köşede... 89,5 kiloda dövüşen beyaz şortu ile...
In this corner, Schulz, the Beast of Bavaria versus the Hunchback of Stalag 17!
Bu köşede, Schulz, Bavarya hayvanı Stalag 17'nin kamburuna karşı!
And in this corner, wearing purple trunks weighing 159 pounds the finest piece of steel ever to come out of Gary, Indiana the middleweight champion of the world, Tony Zale.
Bu köşedeyse mor şortlu 72 kiloda,.. ... Gary, Indiana'dan çıkmış en iyi çelik parçası ve dünya orta sıklet şampiyonu Tony Zale.
In this corner, for tonight's main event, we have Steven Forbush,
Şu köşede, bu gecenin ana dövüşü için, Steven Forbush
IN THIS CORNER OF THE UNIVERSE A PRIZEFIGHTER NAMED BOLIE JACKSON.
Evrenin bu köşesinde Bolie Jackson adında bir boksör var.
Even in this corner of the galaxy, captain, two plus two equals four.
Galaksinin bu tarafında bile iki artı iki dört eder.
But here, in this corner where the bells come down from heaven and the echoes linger or in the fields where they come across the quiet of the countryside my voices are in them.
Ama burada, çanların cennetten indiği... ve yankılarının ayrılmadığı bu köşede ya da kırın sessizliğiyle karşılaştıkları çayırlarda,... benim seslerim onlarda.
Now that there is room in this corner your father will build a shelf for my needles and threads so that your little brother will not lose what I need, and- -
Artık o köşede yer olduğundan baban, iğnelerim ve ipliklerim için bir raf kuracak ki ufak kardeşin ihtiyacım olanları kaybetmesin ve...
Start with you, right over in this corner.
Bu köşedekilerle başlıyoruz.
They're from an alliance which, in this corner of the universe, may be as powerful as my Cylon friends.
Onlar evrenin bu köşesinden gelen birlikler. Belki de benim Cylon dostlarım kadar güçlüler.
In this corner...
Bu köşede...
In this corner, the challenger, weighing in at 158 and a quarter pounds,
Bu köşede, meydan okuyan, 79 kilo ile,
The American astronauts came to train before flying off to the moon, in this corner of Earth that resembles it.
Amerikali astronotlar ayi andirdigi için uçustan önce idman yapmaya dünyanin bu kösesine gelmislerdi.
When you used to sit here in this corner, I thought, "If she's thinking about me from so far away, I am alive for her." And this thought supported me and comforted me.
O köşede oturduğunda, kendime derdim ki : "Eğer o uzak diyardayken de beni düşünebiliyorsa, onun için yaşayacağım." ve içim rahatlardı.
So, my mother was completely left in this corner, no way of getting out.
Annem de yattığı köşede mahsur kalmış, dışarı çıkmanın imkanı yokmuş.
And in this corner, someone who needs no introduction the defending champion from the Miyagi dojo Daniel LaRusso.
Bu köşede de hepinizin çok iyi bildiği... Miyagi dojo'sundan geçen yılın şampiyon... Daniel LaRusso.
In this corner from nowhere in particular Bill the Bastard Whitney!
Diğer köşede ise soyu hiçbir boka dayanmayan "Piç" Bill Whitney!
If they stay in this corner, they'll have another war on their hands.
Eğer onun tarafını tutacaklarsa, savaşa hazırlıklı olsunlar.
In the outermost corner of this wrapper we found traces of fruit drops and powdered sugar particles.
Kağıdın kenarında meyve izi ve toz şeker parçalarına rastlandı.
I think if you could sink a shaft in this north corner, right about here....
Şu kuzey köşesine bir sondaj yapılsa, tam şuraya...
We in this quiet corner of England have suffered the loss of friends very dear to us.
Ülkemizin bu sakin köşesinde bizler birçok sevgili dostumuzu kaybettik.
- Well, uh... this corner that he's laying in, it's not the... not the sort of place for him to sit up proper.
Şu anda yattığı yer iyileşmesi için uygun bir yer değil.
What I wouldn't give to have this guy in a corner poolroom in my hometown!
Bizim oralarda böyle bir bilardocu olması için neler vermezdim!
The one you took out from the corner of your bunk and put in this pocket.
Ranzanın köşesinden çıkarıp cebine koyduğun.
It's because I'm not the man for this hole-in-the-corner love.
Çünkü böyle saklambaçlı aşkların adamı değilim ben.
She sees a stranger standing in the sunlight on a street corner and she walks up and kisses him, this perfect stranger.
Bir köşebaşında güneşin altında duran bir yabancı görüyor... ve ona yaklaşıp dudaklarından öpüyor, bu hiç tanımadığı adamı.
In this picturesque corner of Sicily, many have died in the name of honor.
Sicilya'nın bu pitoresk köşesince niceleri onur adına öldürüldü.
The stone which the builders rejected has become the corner-stone this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
"Yapıcıların reddettiği taş, başköşeye konan taş oldu. Rab'bin işidir bu, gözümüzde harika bir iş!"
Just look at this lady in the right corner, the one who's carrying a purse.
Bakın şu köşedeki çantalı kadın nasıl vuruyor.
In this prison, it's called "The Corner."
Bu hapishanede, buraya "Köşe" denir.
Nor was this done in a corner, it was done in the face of God and of all men.
Kuytu bir yerde değil, Tanrı'nın ve herkesin gözü önünde yapıldı.
In a dark corner of this society...
Bu toplumun karanlık bir köşesinde...
Suddenly, swarms of giant bees filled the air... and 300 million armored horsemen covered with coats of 1,000 different colors... appeared at every street corner attacking the monster cat... in a scene of such spectacular proportions... that it could never in your life be seen in a low-budget film like this.
Birden bire, dev arı sürüleri gökyüzünü doldurdu ve 1000 farklı renkte kıyafeti olan, 300 milyon zırhlı süvari, her sokağın köşesinden canavar kediye saldırmaya başladılar. Böyle düşük bütçeli bir filmde, böyle sayıları hayatınızda görmeniz mümkün değildir.
Four, six, seven days. Now, put a mark up in this corner for the weeks.
Şimdi de diğer köşeye haftalar için bir bölüm ayır!
This is the same place they cut me with that razor blade... when you sent me down to Panama to fight Soto all by myself...'cause you were too tight to come down and work in my corner.
Köşemde çalışamayacak kadar sıkışık olduğun için Soto ile dövüşmeye Panama'ya kadar tek başıma gönderdiğinde usturayla kestikleri aynı yerde.
This corner. Cemil used to imagine to be rich in front of this window.
Cemil, bu pencerenin önünde düşünür, Hep zengin olmaya hayal ederdi.
Stuck in this forgotten corner of Camargue.
Camargue'un terkedilmiş bir köşesinde yaşıyorlardı.
When the reinforcements come, I coiuld billet 3 officers in this room... Two beds along this wall, and the third, in that corner.
Takviye kuvvetler geldiğinde, odaya 3 subay ; şu duvarın önüne 2 yatak ve şu köşeye de ayrıca bir tane yatak yerleştirebilirim.
Listen, you drive around the corner, you park in this parking lot?
Köşeyi dönünce park yeri var.
You know, you ain't never had any luck, but I think this time Lady Luck may be in your corner.
Hiç şansın olmadı, ama bu sefer Şans Meleği senin köşende olabilir.
I know that you're outnumbered in this thing, but sending you more troops... so you can hang on to this little corner of Korea... is not good enough.
Burada sayıca eksik olduğunuzu biliyorum, ama Kore'nin bu küçük yerinde kalman için takviye destek göndermek yetmez.
You've got us in the middle of this nuthouse! And you don't wanna be put in a corner?
Bizi alıp bu tımarhaneye getirip bırakıyorsun ve karşımda olmak istemiyorsun öyle mi?
In enhancing this particular quadrant, what became very evident to me was an anomalous crescent in the upper left-hand corner, just off the limb of lo.
İzlerken belirgin bir şey gözüme çarptı sol köşede tuhaf bir şekil io'nun yüzeyinde belirdi.
So I'm gonna- - There's this drive-in that I go to at Riverside and Victory, on the corner.
Hep gittiğim, arabaya servisli tiyatro var Riverside ve Victory'de, köşede.
I put it in this cradle and you went so fast around that corner that I don't have any...
Şu göze koymuştum köşeyi öyle hızlı döndün ki, benim hiç...
Every night, the chic set flocks to this exclusive club, with lovers at every table, spies in every corner, and the top officers of the German high command.
Her gece, çok şık insanlar, bu müstesna kulübe geliyorlar. Her masada aşıklar, her köşede casuslar, Alman yüksek komitesinin üst düzey subayları...
This was my desk here in the corner.
Benim sıram köşede olandı.
This ain't no waiter and a couple of guys in the corner table.
Bu bir garson ve köşe masadaki bir çift adam değil.
This is me naked in a corner!
Burada çıplak duran benim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]