English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / In this country

In this country translate Turkish

4,492 parallel translation
I didn't accept to be a spy in this country.. .. so that I can kill him on sight and make him a martyr.
Bu ülke bir ajan olmamı kabul etmedi onu gördüğüm yerde öldürseydim, ülke onu şehit ilan edecekti.
Someone's gotta do something about health care in this country.
Bu ülkedeki sağlık hizmetine köklü değişiklikler yapılmalı.
Sad fact is, more votes in saving penguins than saving black kids in this country.
Kötü olan, bu ülkede penguenleri kurtarmak... siyahi çocukları kurtarmaktan daha çok oy alıyor.
Hunger's a big problem in this country.
Bu ülkede açlık büyük bir problem.
It is a fuss over the bread and butter of a great many people in this country, Lady Ashford.
Bu tantana, bu ülkedeki pek çok insanın geçim kaynağını ilgilendiriyor Leydi Ashford.
We have a huge, vital task ahead of us, upon which might depend the future of manned space flight in this country.
Bu ülkedeki insanlı uzay uçuşlarının geleceğini etkileyebilecek önümüzde büyük, hayati bir görevimiz var.
You reconstruct the faces of murder victims as well as anyone in this country.
Cinayet kurbanlarına ait yüzleri yeniden yapılandırıyorsun bunu bu ülkede yapabilen kimse yok.
CASEY : So, why do you stay here in this country?
Peki neden bu ülkede burada kalıyorsun?
Anabolic steroids are illegal in this country. Are you aware of that?
Anabolik steroidler bu ülkede yasa dışıdır.
Burt, it's very late and you sound a little under the weather... and there's such a thing as free speech in this country.
Burt, çok geç oldu. Sen de biraz içmiş gibisin. Ayrıca bu ülkede ifade özgürlüğü diye bir şey var.
By selling lemons in the street. There was no hope for a better future in this country.
Rejimin başındaki Mübarek, bizleri otuz yıl Tehlike Yasası'nın gölgesinde zorla yaşattı.
If we have any dignity and want to live as humans in this country Then we have to go to the streets. We will go down and demand our fundamental human rights.
Etrafımdaki herkesin benim gibi hissettiğini gördüm.
In this shit, in this country
Raporu getireyim.
Are the only reason they have any voice in this country.
Devrimci Magdi mi, Kardeşlikten Magdi mi?
How do you think we're able to keep track of every single person in this country?
Sence bu ülkedeki her kişinin dosyasını tutmayı nasıl başarıyoruz?
I've worked hard in this country for 30 years.
Ben bu ülkede 30 yılımı eşekler gibi çalışarak geçirdim.
Because, I know the secrets of every VIP in this country.
Çünkü ülkedeki her özel kişinin sırlarını biliyorum ben.
( Audience jeering ) President Obama... promised a discussion on race in this country.
Başkan Obama bu ülkede ırkçılık üzerine bir münazara yapacağına dair söz verdi.
PETER : President Obama promised a discussion on race in this country.
Başkan Obama bu ülkede ırkçılıkla ilgili bir münazara sözü verdi.
Silvana received threats every day, ever since we arrive in this country.
Silvana her gün tehdit alıyordu bu ülkeye ayak bastığımız andan beri.
To be a star... in this country.
Bu ülkede yıldız olacağım için.
So that you could have a career in this country.
Böylece bu ülkede bir kariyerin olacaktı.
He'll be a very powerful figure in this country.
Bu ülkede Çok güçlü bir sembol olacak.
You're a serving soldier in this country's most elite force.
Sen bu ülkenin en elit kuvvetinde bir hizmet askerisin.
The honest thing would be to tell people that even while there's a ban on organ sales in this country, there's nothing to stop the hospitals from selling tissues and parts to other countries, which they routinely do.
Bu ülkede organ satışı resmen yasak olsa da yapılacak en dürüst şey insanlara hastanelerin dokuları satmalarına hiçbir şeyin engel olamadığını söylemek olur ki zaten bu işi hep yapıyorlar.
I couldn't bear to be in this country, to know what's going on but to have no influence.
Çünkü ülkede olup bitenleri görmeye ve elimden bir şey gelmemesine dayanamıyordum.
I did it because I'm so incredibly proud of what we're able to achieve in this country when we're at our best.
Çünkü iyi günlerimizde bu ülkede başardığımız şeylerle çok gurur duyuyorum.
[Sighs] You want to know what's wrong with healthcare in this country?
Bu ülkenin sağlık sisteminin sorunu ne öğrenmek ister misin?
Well, perhaps there are death panels in this country, after all.
Ne de olsa ülkemizde ölüm kararları verilebiliyor.
The question isn't asked if we want to manage pigs in this way in this country.
Bunu yaparken de kendilerine, acaba Danimarka'da domuzları bu şekilde mi yetiştirmek istiyoruz diye sormuyorlar.
To be born in this country, to have parents who were educated and not have to worry about anything but what you wanted to be when you grew up.
Bu ülkede doğmakla, eğitimli bir aileye sahip olmakla ve büyüyünce ne olmak istediğin dışında başka bir şey hakkında endişelenmemekle.
Mike, most Jews in this country are fine with pork.
Mike, bu ülkedeki Yahudiler'in çoğu domuza karşı değil.
Most Jews in this country are fine with pork, Mr. Davison.
Bu ülkedeki Yahudiler'in çoğu domuza karşı değil Bay Davison.
We have concluded there are no humanitarian reasons for us to let you stay in this country.
Bir karara vardık. Bu ülkede kalman için hiçbir haklı sebep göremiyoruz.
They've just made Grant the most famous child in this country.
Az önce Grant'i ülkenin en aranilan çocugu haline getirdiler.
This is a delicacy in my country.
Bu benim ülkemde çok leziz bir içecektir.
And, uh... about 36 hours ago, I woke up in room 1009, Four Seasons, somewhere in the middle of this fair country.
Ve ortalama bir buçuk gün önce bu adil ülkenin ortasında bir yerlerde Four Seasons'da, 1009 numaralı odada uyandım.
In you they see a man who is of the persuasion and the power to bring down the greatest trade of our time and the commercial health of this country.
Çağın en büyük ticaret kolunu ve ülkenin ekonomik gücünü yok edebilecek niyette ve kudrette biri olarak görülüyorsunuz.
And to have more love for this country, to recover our love for this country, and not stay in our houses...
... bu ülkeyi daha fazla sevmek için,... bu ülkeyi sevgimizle kurtarmak ve evlerimizde durmamak için...
I bet there are only a handful of surgeons in this entire country who could have done what you just did.
Ben sadece orada bahis cerrahlar bir avuç Tüm bu ülkede kim olabilir Ne yaptığını yapmış.
They can shoot me if they want to, but I'm not going anywhere, because the people of this country elected me to this office, and the people deserve to see me and to know that I'm in charge.
Vurulsam da hiçbir yere gitmeyeceğim çünkü beni başkanlığa bu ülkenin insanları seçti ve o insanlar beni görmeyi görevimin başında olduğumu bilmeyi hak ediyor.
What I should say is that I've served in the military, and I've flown combat missions, and the courage that I exhibited makes me fit to lead this country.
Bu soruya orduda hizmet ettiğimi muharebe vazifelerinde pilotluk yaptığımı ve gösterdiğim cesaretin beni bu ülkeye liderlik etmeye hazır hale getirdiğini söyleyerek cevap vermem gerekiyor aslında.
Well, this bug has migrated across the country in a matter of days.
Bu mikrop birkaç gün içinde ülke boyunca yayıldı.
We have decided to protest and rouse the people of this country in the following way :
Bu sebeptendir ki halkımızı bilinçlendirmek ve ayağa kaldırmak için grubumuz olarak bir eylem yapmaya karar verdik.
Even when I came to this country, we stayed in touch.
Ne zaman bu ülkeye gelsem, hemen irtibat kurardık.
Credit is why this whole country is in a deep repression.
Bütün ülkenin baskı altında olmasının nedeni, kredilerdir.
What happens when you and this Renee get tired of each other, and you find yourself in some godforsaken country with nothing to show for it
Renee'yle aranız bozulduğu zaman hiç bilmediğin bir ülkede sadece sadece bir aylıkla ne yapacaksın?
The representatives from the North and South participating in this talk... will be typical of'doves'in each country.
Bu toplantıya katılan Kuzey ve Güney temsilcileri ülkeleri için tipik barış güvercini olacak.
They have strong, new boots and this is Warwick's country.
Yeni, güçlü mühimmatları var ve burası Warwick'in toprakları.
Because if this happens... it will be the darkest hour in the history... of the judicial system of this country.
Çünkü bu olursa ülkenin yargı sisteminde karanlık bir leke olarak kalacak.
Check the laws in this country.
Bu ülkedeki yasalara bir göz at.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]