English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / In this life

In this life translate Turkish

5,970 parallel translation
Are you some sort of botanist in this life, mate?
Buradaki hayatında bitki bilimci falan mıydın, dostum?
So, since God planned for us to have peace and happiness in this life right now, why are so many of us hurting and angry inside?
Tanrı, hayatımızın şu anını huzur, mutluluk içinde geçirmemizi istediğine göre neden birçoğumuzun içinde bir acı, bir sinir birikimi var?
We have seen a lot in this life.
Bu hayatta bir sürü şey gördük.
As with all in this life, a right turn, a left turn.
Hayatta olduğu gibi, ya sağa dönersin ya da sola.
You've got to speak up for yourself in this life, June Bug.
Bu hayatta kendi hakkını savunmak zorundasın Böceğim.
Do you hate your life in this video store or not?
Bu video magazasindaki hayatindan nefret ediyor musun etmiyor musun?
And when you shot Violet... you actually saved my life twice... because sitting here with you right now, this is the first time I've really been able to see any kind of future for myself in a really long time.
Violet'ı vurduğun zaman aslında hayatımı iki kez kurtardın. Çünkü şu an seninle burada oturuyorken uzun zaman sonra ilk defa kendim için herhangi bir gelecek görebildim. Gerçekten uzun zamandır.
This time in a person's life is supposed to feel fresh and full of possibility.
İnsan hayatının bu döneminde canlı ve imkanlarla sarılı hissetmeli.
This isn't how it's supposed to go, but I hoped to only ask this question once in my life, but I'm going to ask it twice...
Aslinda bu sekilde olmamasi gerek. Hayatim boyunca bu soruyu yalnizca bir kez sormayi ümit etmistim. Ama sanirim iki kez sormam gerekecek.
In this new life... he doesn't.
Bu yeni hayatında büyüye inanmıyor.
If you're not going to share in the work or the worry of this three-alarm fire, go home, sign the divorce papers, get officially out of my life once and for all.
İş bölümü yapmayacaksan ya da bu üç uyarı sonrasında endişe duymayacaksan eve git, boşanma kâğıtlarını imzala tamamen resmi olarak çık hayatımdan.
This is the only time in life a man will risk his life for a ball
Bu an erkeklerin bir top için hayatlarını riske attıkları tek zamandır.
Mother, if you're going to conduct your life in this fashion, then I should let you know that the world has changed since you were a young woman.
Anne, hayatını bu düzende sürdürmeye devam edeceksen, sana gençliğinden bu yana dünyanın çok değiştiğini söylemem gerekiyor.
Especially a man facing life in a hellhole like this.
Bilhassa böyle berbat bir yerde hayatla yüzleşen birinin.
I guess this is the year you're supposed to pick a major and start carving out your path in life.
Sanırım bu yıl insanların bir branş seçip geleceğine yön vermeye başladığı yıl.
See, this is what having a partner in life is all about.
Bak, bu hayatta bir ortağı tüm hakkında sahip budur.
There's no night life in this area.
Bu alanda hiçbir gece hayatı yok.
You know, for the life of me, I could not understand the grasp that Jess had on you, but if she came from the same gene pool as this one... kudos, my friend.
Jess'in senin üzerinde olan etkisinin sebebini birazcık bile anlamıyordum ama bununla aynı genleri taşıyorsa tebrik ediyorum adamım.
I've never felt this bad in my life, Gibbs.
Hayatımda daha önce hiç bu kadar kötü hissetmemiştim, Gibbs.
Look, it doesn't matter that this is literally the stupidest place I've ever been in my whole frickin'life.
Buranın bütün hayatım boyunca girdiğim en salak yer olmasının bir önemi yok.
Though I see this, and I wish I'd had the courage to get back in your life sooner - - and not just because I could have met her, but...
Bunu görüyorum ve... keşke daha cesur davranıp çok önceden hayatına girseydim. Kızla tanışmış olmak için değil ama...
He stays alive because he believes in the America we all believe in, a place where you can make a fresh start no matter where you came from, where you can arrive in this country without a dollar in your pocket, change your name, and make a new life.
O, sırf bizim gibi Amerikaya inandığından cebinde beş parası olmadan nereden geldiği ve nereye geldiği önemli olmaksızın ismini değiştirip yeni bir hayata başlayabildiği için şu an hayatta.
'You don't need this in your life right now.'
'Şu anda hayatında buna ihtiyacın yok.'
You're not gonna make me live in this bubble for the rest of my life.
Hayatımı bu kabarcıkta geçirmeme izin vermeyeceğinizi biliyorum. - Baba?
I've never seen this girl before in my life.
Bu kızı daha önce hiç görmedim.
I say this on account of the fact that I've seen you banjaxed by that lady more than once in your life.
O leydi tarafından birçok defa harap edildiğin gerçeğini katarak söylüyorum bunu.
Believe me, Inspector, it is in the life of this city that my fascination is rooted... your life, for most pertinent example.
İnanın bana, Müfettiş, bu şehrin hayatı beni büyüledi. Hayatınız, çoğu için uygun bir örnek.
I don't think this says anything about where I am in my life, but I'm 34 and I need to name something.
Bu konuda hayatımla ilgili bir çıkarım yapmayın ama 34 yaşındayım ve bir şeye isim vermem gerek.
Well, you'd have to be a fool to not believe that in this gigantic universe, there's no other intelligent life.
Yani, inanmamak için aptal olmak gerek Şu koca evrende, başka zeki yaşam formu yok.
But you're this amazing, beautiful woman about to go through the greatest triumph in her life.
Ama sen, hayatındaki en büyük başarıya doğru yol alan muhteşem bir kadınsın.
I've gotten this far in my life. And I'm doing just fine.
Hayatımda buraya kadar gelmişim ve gayet iyi devam ediyorum.
You have a god in this fight, Harold, and she's fighting for her life.
Bu savaşta bir Tanrın var Harold ve o canı için savaşıyor.
But you just had this big health scare, And you're probably not in the best frame of mind. To make life decisions.
Fakat senin şu an büyük bir sağlık sorunun var ve hayatındaki önemli kararları vermek için ruhsal durumun iyi değil.
Look, get up, or I will close this bed with you in it, and your new reality show will be " True Life :
Bak, kalk, yoksa yatağı içinde sen varken kapatırım ve yeni realite şovun " Gerçek Yaşam :
I've never seen this Mongol in my life.
Bu mongolu daha önce hiç görmedim. Kardinal.
A second-generation illegal could change everything, and, for the right child, it could give their life a meaning and a purpose that they could never get in this country.
İkinci nesil bir kaçak ajan her şeyi değiştirebilir ve doğru çocukla olursa, çocuğun hayatına bu ülkede asla alamayacağı bir anlam ve amaç verebilir.
You know, I'd love to, Burt. But unfortunately, I've never met this man before in my life, so...
Çok isterdim Burt ama maalesef bu adamı hayatımda ilk kez görüyorum, o yüzden...
Seeing you in the audience makes this the best performance of my life.
Seyricilerin arasında seni görmek bunu hayatımın en iyi gösterisi yaptı.
And-And I mean this in the kindest way possible, but... without you being in my life- - it has been a huge relief.
Ve bunu en nazik şekilde söylüyorum ama hayatımda olmaman, çok rahatlamamı sağladı.
Sugar, there's a big hole in your life, and you can try to fill it up with busywork and this restaurant and all the candles in this state...
Şekerim, hayatında çok büyük bir boşluk var ve bunu bu restoranla meşgul olarak kapatmaya çalışabilirsin ama... - Şu eyalette ne kadar mum var ya.
Please, for once in your life, just pretend you're a human being, and take this situation for what it is.
- Ne? Lütfen bir kerecik insanmışsın gibi davran ve durumu olduğu gibi kabullen.
I've never felt like this before in my entire life.
Bütün hayatım boyunca daha önce böyle hissetmemiştim.
Is this some ploy to get me back in your life?
Tekrar hayatına girmem için oynadığın bir oyun mu bu?
I live in a world where I do what I have to do to preserve the life of the King and thus order in this land.
Kral'ın hayatını korumak için ne... yapmam gerekiyorsa onu yaptığım bir dünyada yaşıyorum ve bu topraklarda bu şekilde düzen sağlanıyor.
Mr. Fet, you spent your life engaging vermin in this city.
Bay Fet, hayatınız bu şehirdeki haşereleri yok etmekle geçmiş.
Cruelest feature of this dark curse is that the bond that joins you in life, human love, is corrupted into the need to... consume those closest to you.
Bu habis lanetin en zalim özelliği, seni hayata bağlayan sevgiyi kullanarak sana en yakın olanlara ulaşmayı sağlamak.
Things have been going really well with Will and I, but the other day, life kind of threw me a curveball, something I wasn't expecting, at least not this soon in our relationship.
Will ile her şey gerçekten çok iyi gidiyor. Ama geçen gün, hayat bana bir nevi hiç ummadığım bir kör talih gönderdi. En azından, ilişkimiz bu kadar erkenken değil.
From time when we met, right until this minute, A lot to remember in our life.
Tanıştığımız zamandan şu ana kadar hatırlamaya değer, o kadar çok şey yaşadık ki.
This book begins at the point you began before, in another life.
Bu kitabın başlangıç noktası, senin bir başka hayattaki başlangıç noktandır.
This is your life, right here in this room.
Hayatın söz konusu. Burada, şu anda.
I've never seen this guy before in my life.
Bu herifi hayatımda görmedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]