English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / In this place

In this place translate Turkish

9,171 parallel translation
Jamie, do you really want to be in this place alone?
Jamie, sahiden bu yerde yalnız olmak istiyor musun?
God, Stone, how long you think you gonna last in this place?
Tanrım, Stone. Sence burada ne kadar hayatta kalabilirsin?
My friend, if anybody needs protection in this place, it's definitely you.
Dostum. Eğer burada korunmaya ihtiyacı olan varsa o da sensin.
'Cause you know how communication works in this place.
Çünkü bu yerde iletişim işi nasıl işliyor biliyorsun.
How many magicians do they have in this place?
Kim bilir kaç tane sihirbaz kaldı burada?
I'd come to believe I would die in this place.
Burada öleceğimi düşünmeye başlamıştım.
There's not a fly in this place, either.
Ji Won'nun söylediği her şey yalandan ibaret.
Someone in this place is in control of a Quantum Shade.
Buradaki biri Kuantum Gölgesi'ni kontrol ediyor.
God has put me in this place.
Tanrı beni buraya getirdi.
He should have never been allowed in this place.
Burada bulunmasına asla izin verilmemeliydi.
Richard's ambition's gonna get him killed in this place.
Richard'ın hırsları onu burada öldürtecektir.
Oh, well, um... everyone speaks of the Dark One in this place.
Şey... Buradaki herkes Karanlık Olan'dan bahsediyor.
Took me forever to see the magic in this place.
Buradaki sihri anlamam çok vaktimi aldı.
Like 30 seconds ago when you said this place wasn't our failure and I remembered I was holding another one of these in my other hand.
30 saniye önce buranın bizim başarısızlığımız olmadığını söylediğinde hatırladım ki diğer elimde bir tane daha vardı.
They would have been right at home in a place this cold.
Zaten bu kadar soğuk bir yerde olmaları doğru olurdu.
Rachel, in the future, I want you to feel comfortable telling me this stuff In the first place.
Rachel, bundan sonra böyle şeyleri en başta bana söylemekte çekinme.
He wouldn't be in this mess if you'd have just stopped him From doing this in the first place.
İlk etapta bunu yapmasına engel olsaydın eğer bu karmaşanın ortasında olmazdı.
Then you should have thought of that Before you picked someone who would do something like this In the first place.
Bunu, ilk etapta böyle bir şeyi yapabilecek birini seçmeden önce düşünecektin.
This place will explode. ( Severide ) Negative, we're going in.
Olumsuz, giriyoruz.
( Severide ) We're in. We need to get into the basement and shut off the gas before Squad blows this place to hell.
Manga havaya uçmadan bodruma girip gazı kapatmamız lazım.
Sneaking in is much better than us just "Russian" into this place.
Buraya gizlice girmek koşarak dalmaktan iyidir.
Even in a place like this.
Hatta böyle bir yerde.
This is the only place in the world where one works for free.
Dünyada ücretsiz çalışılan tek yer burası.
They come and get you in the middle of the night, and they take you to this place.
Gecenin bir yarısı gelip insanları alıp götürüyorlar.
I started this place with nothing but a keg of beer and $ 2,000 in cash.
Burayı bir fıçı bira ve 2000 dolar nakitle açmıştım.
In Mallory, every five years, a volunteer takes the secrets and sins of this town into their heart and then sacrifices their life to protect this place because that's what you told them.
Mallory'de her 5 senede bir bu şehri korumak için bir gönüllü sırları ve günahların tövbesini kalbine alır ve yaşamını kurban verir. Çünkü onlara söylediğin buydu. Ama yalandı.
No, there's no place for you in this world.
Hayır, bu dünyada senin için bir yer yok.
This place is in desperate need for some PR.
Jung Joo, bilerek bana yalan söylemedi.
What happened to this place? Everybody up and gone.
Etrafta in cin top oynuyor.
I once found him in a bathtub full of ice water trying to escape from a straitjacket, and to this day he won't tell me how he got in the damn thing in the first place.
Bir kere onu buz dolu küvetin içinde deli gömleğinden kurtulmaya çalışırken bulmuştum. Ve bana hâlâ o duruma nasıl geldiğini anlatmadı.
This place is my own, bespoke torture chamber..... intended for me only, and all those skulls in the water...
Burası benim, siparişle hazırlanmış işkence odam. Sadece benim için hazırlanmış ve sudaki bütün o kuru kafalar da...
I saw how settled this place was in the pictures i found.
Bulduğum fotoğraflarda buranın ne kadar düzenli olduğunu gördüm.
What I wanted for this place, was it really just pie in the sky?
Burası için istediklerim olmayacak şeyler miydi cidden?
San Francisco is buzzing with excitement this morning about the Crown Prince's speech that will take place later today at the Nazi Embassy.
San Francisco, bugün ilerleyen saatlerde Nazi Büyükelçiliği'nde gerçekleşecek Veliaht Prens'in konuşması sebebiyle coşkuyla dolu.
This whole place is gonna be surrounded in minutes.
Dakikalar içinde burası kuşatılmış olacak.
The president makes a big speech about this new organization he's put in place.
Başkan bu yeni kurduğu organizasyonu övüp duruyor.
There's no place in this plan for Bill.
Bu planda Bill'e yer yok.
Be a shame to see this whole place blow up before we even move in.
Daha taşınmadan buranın havaya uçması yazık olur.
I hate for you to see me in a place like this.
Beni böyle bir yerdeyken görmenden hoşlanmam.
I'm the one who made you check this Gustavo guy out in the first place.
En başta Gustavo'yu kontrol edelim diyen bendim.
How am I going to find him in this large place?
Bu geniş yerde nasıl yakalayalım?
My head was so spinning with Sammy gone and being in a place I despise and suddenly finding out this man that the whole world is mourning and thinks of as some kind of a saint, my husband, has been alive all this time
Samy yoktu, nefret ettiğim bir yerdeydim. Tüm dünyanın yasını tuttuğu ve bir tür aziz olduğunu düşündüğü bir adamın, kocamın bunca zamandır yaşadığını ve bana haber vermediğini öğrenince başım döndü.
The fact that Chef Kang Sun Woo left this place in my care...
Şef Kang Sun Woo'nun burayı bana emanet ettiğine göre...
But let's tear this place up anyway, just in the extraordinary off chance that I'm wrong.
Yine de benim milyonda birlik yanılma ihtimalime karşı burayı iyice arayalım.
Oh, and while we're at it, let's see if we can find out who this house belongs to and how those diamonds were stolen in the first place.
Bir yandan da bu evin kime ait olduğunu ve elmasların en başta nasıl çalındığını bulmaya çalışalım.
You should've thought of that before you picked someone who would do something like this in the first place.
Bunu, ilk etapta böyle bir şeyi yapabilecek birini seçmeden önce düşünecektin.
I shall find my place in this modern world, but never at the expense of my colonial soul.
Bu dünyadaki yerimi bulabilirim ama ruhum hâlâ eski dönemde.
I am a little surprised you took this job in the first place.
Bu işi kabul etmene çok şaşırdım.
- We are so in charge of this place! - Whoo-hoo!
Burasının yetkisi artık bizde!
Nothing's going to happen. Because you're going to put your mind to finding a good reason with as much enthusiasm as you did bullshitting your way into this job in the first place.
En başta bu işe girerken nasıl büyük bir şevkle her şeyi kılıfına uydurduysan bu sefer de aynısını yapıp iyi bir neden bulacaksın.
Pretty sure that Marcel opened this place for vampires.
Marcel'in burayı vampirler için açtığına eminim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]