English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / In this scenario

In this scenario translate Turkish

175 parallel translation
Is one of us supposed to be a dog in this scenario?
Bu öyküde birimizin köpek olması mı gerekiyor?
How will the Soviets respond in this scenario?
Bu senaryoya Sovyetler nasıI cevap verir?
Well, in this scenario he is.
Bu senaryoya göre, öyle.
You, sir, are the charlatan in this scenario - touting your wares as a talent scout, preying upon the hungry souls of hapless artistes.
Sen talihsiz oyuncuları kullanarak... onların sırtından geçinen, bir üçkağıtçısın.
You, sir, are the charlatan in this scenario- - touting your wares as a talent scout, preying upon the hungry souls of hapless artistes.
Nasıl cesaret edersin! Sen talihsiz oyuncuları kullanarak... onların sırtından geçinen, bir üçkağıtçısın.
Like a game of cat and mouse in this scenario, it is the cat that has become the mouse.
Kedi-fare oyununda fare olan bu kez kedi oluyor.
Why am I hating you in this scenario? What's- -
Neden bu senaryoda senden nefret ediyorum?
In this scenario, I am your mother?
Bu senaryoda Annen ben mi oluyorum?
Okay, and what do you do in this scenario of yours?
Peki sen hayalinde ne yapıyorsun?
In this scenario...
Bu senaryoda...
There's no right or wrong thing in this scenario.
Çünkü bu senaryoda doğru ya da yanlış diye bir şey yok.
In this scenario, immediate loss of life would be in the lowthousands, relatively small.
Buna göre bu senaryoda, anında kaybedilecek hayatlar nispeten düşük.
- What is your worst fear in this scenario?
- Senin en korktuğun şey ne?
Second of all, am I the gardener in this scenario?
İkinicisi, bu senaryoda ben bahçivan mıyım?
Frank if you set that off, you're the bad guy in this scenario - is that what you want?
Frank eğer ona basarsan senaryodaki kötü adam sen olacaksın- - bunu mu istiyorsun?
In this scenario, yeah.
Bu senaryoda, evet.
You're Stan in this scenario, by the way
Bu arada sana Stan diyeceğim.
And in this scenario, I'm newton.
Ve bu senaryoda, ben Newton'um.
There needn't be any losers in this scenario, general. Aside from the American people?
Bu senaryoda kaybedenlere ihtiyaç yok General.
Am I...? Would I be Al Pacino in this scenario?
Bu senaryoda ben Al Pacino muyum?
This wasn't mentioned in the scenario.
Bu senaryoda yazılı değildi.
That's the world scenario as I see it, at this moment in time.
Şu an için görebildiğim en kötü senaryo bu şekilde.
Hey, if there is a cross in this particular scenario, I'm carrying it.
Hey, eğer senaryoda bir haç varsa Onu taşıyan ben olurum.
I created all this anxiety when you called, and, you know, I fabricated this whole scenario out here in the woods, you know.
Sen aradığında öyle bir endişe yaptım ki ve, anlarsın ya, ormanın içinde bütün bir senaryo ürettim, anlıyor musun.
This did not occur in accordance with our scenario.
Bu kaza bizi senaryomuzdan biraz saptırdı.
I thought the odds of success for this scenario were one in a million, Major.
Sanırım bu senaryonun başarılı olma olasılığı milyonda bir, Binbaşı.
-... I never got to this scenario. - Well, enjoy it while you can'cause in about 30 seconds all hell is gonna break loose.
- Kalan 30 saniyede dilediğince eğlen çünkü daha sonra... tüm cehennem aralanacak.
Now this, in turn, has created the potential scenario... that the Earth could lose its temperature stability.
Şimdi, genel senaryoya bakarsak... dünya sıcaklığını kalıcı olarak yitirebilir.
Where's the victory in this little scenario?
Bu küçük senaryoda zafer nerede?
I'm trying to think in what scenario this could be construed as positive.
- Bunun hangi durumda olumlu olarak algılanabileceğini düşünmeye çalışıyorum.
Anything that could have, in any scenario, affected this body...
- Ama ekstra titiz olmanızı istiyorum.
This is a once-in-a - lifetime proposition, and you must act now. The Colonel Wilhelm Military Academy for Troubled Youth is what we call in the sales game a win-win scenario.
Genel sorunlu çocuklar için kurulmuş olan Wilhelm Akademi buna, satışta, kazan-kazan senaryosu diyoruz.
This is what we in sales call "a win-win scenario."
Buna, satışta, kazan-kazan senaryosu diyoruz.
There's not a single scientific peer reviewed paper published in the last 25 years that would contradict this scenario.
Son 25 yılda yayınlanan bir tek makale bile yoktur ki bu senaryoya karşı çıksın
If we can't do this in a training scenario, how the hell are we supposed to pull this off with Cylon raiders on our asses? Huh?
Tatbikatta yapmayı beceremiyorsak, Cylonlar kıçımızdan gelirken nasıl becereceğimizi sanıyorsun.
There's just one thing you haven't considered in this perfect scenario of yours, Shawn. That's not true.
Bu kusursuz senaryonda unuttuğun bir şey var Shawn.
I know what happens next in this gruesome little scenario.
Bu tüyler ürperten küçük senaryoda bundan sonra neler olacağını biliyorum.
Listen, they filled me in on this whole "long-lost brother" scenario.
Bak, bana şu uzun süredir kayıp olan kardeş konusunu anlattılar.
From everything you've just told me, this is a best-case scenario, and I'm not really in the best-case scenario business.
Ve benim işimde en iyi senaryo pek gerçekleşmez.
Statistically this ghastly scenario has 1 % chance of happening once in the Earth's entire lifetime.
İstatistiksel olarak bu korkunç senaryonun, Dünya'nın tüm hayatı boyunca bir kez gerçekleşme olasılığı % 1'dir.
In this scenario, no.
Bu senaryoda, hayır.
I have this whole science-fiction scenario worked out where I pretend that since there's no evidence of modern life that I could walk out of these woods and be in another time and a different place.
Modern hayat belirtileri yokmuş gibi davrandığımdan beri bilim-kurgu senaryolarım oldu böylece ağaçların içinden yürüyüp başka zaman ve başka yerde olabiliyorum.
They have this ticking bomb scenario they talk about... which is, imagine that there's a ticking time bomb in Times Square.
Sürekli sözünü ettikleri şu saatli bomba senaryoları vardır. Times Meydanı'nda patlamaya hazır saatli bir bombanın olduğunu hayal ettikleri senaryo.
I have to pose the scenario hypothetically in order to solve this case quickly and to clear my name.
Bir an önce adımı temizleyip davayı çözmek için böyle varsayımlarda bulunmam gerek.
Scenario like this, the Feds ain't interested in him, believe me.
Böyle durumlarda, fedareller onunla ilgilenmezler, inan bana.
In a scenario like this, I don't suppose it is bad form to just flip a coin.
Bu tür anlarda yazi tura atmak sanirim uygun olur.
The ideals that in front a scenario such as this, you imagine every detail... and masturbate as if doing it.
Mesela bunun gibi bir tasarı önünde bütün ayrıntıyı hayal ediyorsun ve yapıyormuş gibi kendini tatmin ediyorsun.
You know, when I heard you were back in town, I ran the scenario of how this would work, you and me.
Kasabaya döndüğünü duyduğumda, ilişkimizin nasıl olacağı konusunda bir senaryo kurdum kafamda.
In this nightmare scenario... the astronaut will likely have several hours of oxygen remaining... to contemplate the end.
Bu kâbus senaryoda sonunu beklerken astronotun büyük ihtimalle, bir kaç saatlik oksijeni kalmış olacaktır.
For the friends and families of the passengers of Oceanic 815, this can only be described as the worst-case scenario.
Oceanic 815'in yolcularının aileleri ve dostları için bu ancak, en kötü senaryo olarak tarif edilebilir.
Now, we all need to work together to facilitate some kind of positive - and I mean POSITIVE escape scenario,'cause I'm not dying in this shit hole!
Şimdi hep birlikte çalışıp, hakiki tekrar ediyorum HAKİKİ bir kaçış senaryosu üretmeliyiz çünkü nasıl desem? Bu bok çukurunda ölmeye hiç niyetim yok!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]