English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / In this very room

In this very room translate Turkish

202 parallel translation
I'm going to be married, Poole. In a few weeks, she'll be under this very roof... in this very room, as my wife.
Birkaç hafta içinde, tam bu çatının altında olacak... tam bu odada, karım olarak.
It seems to me that we're under siege in this very room.
Şu anda öyle görünüyor ki bu odada kuşatılmış durumdayız.
the ghost of the man who murdered Alice Barlow in this very room.
Alice Barlow'u tam da bu odada öldüren adamın hayaletini.
I talked to Van Meer in this very room.
Van Meer ile bu odada konuştum.
Oh there was a housemaid claimed that she saw Sir Gervis Musgrave with his head on backwards in this very room.
Ah bu odada Bay Gervis Musgrave'i kafası ters dönmüş olarak gördüğü iddia edilen bir hizmetçi vardı.
Years ago, I stood here by this bed, in this very room.
Yıllar önce bu yatağın yanında bu odada durmuştum.
She is still here with me in this house, in this very room.
Hala burada, bu odada benimle.
In this very room, in this very bed... I once nursed a pretty, young creature.
İşte bu odada işte bu yatakta güzel bir kadına bakıcılık yapmıştım.
No, Mrs. Railton-Bell, I'm sure there are people... people in this very room... who have done theirfellow man far more than the Major.
Hayır Bayan Railton-Bell, ben eminim ki bu odada sevdikleri erkeklere daha büyük zarar veren kişiler vardır.
With the interesting result that the background level of radiation in this very room is nine times what it was a year ago.
Bunun sonucu olarak şu an havada bulunan radyasyon oranı geçen yıla göre tam 9 kat daha fazla.
Well, I am willing to bet you 10,000 francs... that the Phantom is in Cortina at this very moment... even perhaps in this very room.
10,000 frankına bahse girerim ki, Hayalet şu anda Cortina'da. Hatta, belki bu odada.
Look, I spent four days learning the layout, looking at pictures... in this very room.
Dört günümü o fabrikayı öğrenmek için resimlere bakarak geçirdim. Bu odada.
A year ago, exactly on this same night, we were assembled here in this very room.
Bir yıl önce, tam bu gece, yine bu odada toplanmıştık.
We were assaulted by vicious young hoodlums in this very room you're sitting in now.
Şu anda oturmakta olduğun odada genç ahlaksız serseriler tarafından saldırıya uğradık.
Allow me to present a wonderful singer who is here among us in this very room : Pia Colombo.
Aramızda bulunmakta olan harika bir şarkıcıyı, "Pia Colombo" yu sunmama izin verin.
- In this very room.
- Bu odada bile.
- But why? Because he's in this very room standing quite near us.
Çünkü o şimdi bu odada, yanıbaşımızda duruyor.
Yes, Miss Kate, in this very room.
Evet bayan Kate, kendisi burada.
Even, perhaps, in this very room.
Belki de bu odada.
In this very room.
Hem de bu salonda.
The future is right here in this very room.
Gelecek tam bu burada, bu odada.
The man encouraged the colonials to desert, in this very room, and in my presence.
Adam bu odada, hem de benim huzurumda kolonicileri kaçmaları için yüreklendirdi.
We're communing here on New Year's Eve to bring to life the great goddess Diana, who was turned into stone in this very room
Burada, yılbaşında burada yüce Tanrıça Diana'yı hayata getirmeye geldik. O ki bundan tam kırk yıl önce burada taşa dönmüştü.
It was here, in this very room, on her wedding night that a jealous rival placed this curse on Diana.
Her şey burada, düğün odasında oldu. Kıskanç rakibesi Diana'yı lanetledi.
My killer it is in this very room.
Katilim bu odada.
I'm here because a man was killed in this very room, and the thought of it makes my blood boil.
- Buradayım çünkü... bir adam bu odada öldürüldü ve... - bunun düşüncesi benim kanımı kaynatıyor.
Yes, I did, Mike. Right here in this very room.
Hem de bu sınıfta.
And not just because of what they're trying to do to him but because they're trying to do it here in this very room.
Sırf ona yapmaya çalıştıkları şeyden dolayı değil burada tam bu salonda yapmaya çalıştıklarından.
A man i want to see prosecuted for his crimes, Who is sitting in this very room as i speak.
Suçları yüzünden cezasını çekmesini istediğim bu odada oturan bir adam.
We've discussed some of these issues right here in this very room.
Bu konuların bir kısmını burada da tartışmıştık.
He said something about you being a witness... to an incident that happened in this very room.
Bu odada olan bir olaya şahit olmanla ilgili bir şey söyledi.
And those responsible are in this very room.
Ve bu kişiler şu an bu salonda.
Even now, in this very room.
Şu anda, bu odada.
You watched Bareil die in this very room and I know how that's haunted you.
Bu odada Bareil'in ölüşünü izledin. Bunu aklında çıkaramadığını biliyorum.
This investigation very obviously will continue without Lieutenant Schwegler as he was found in the servant's room in your portion thereof in a very particular spot.
Soruşturma belli ki Teğmen Schwegler olmadan yürütülecek. Hizmetçi odasında tam da sana ait olan kısımda cesedi bulunduğndan.
You're very quick to say so and yet a short while ago I saw two other men in this room and they didn't go back into the shop so there must be another exit and perhaps another room.
Böyle söylemekle acele ediyorsun, oysa biraz önce başka iki kişi daha gördüm, onlar dükkana dönmediler, o halde bir başka çıkış olmalı, belki de bir başka oda.
This is the very room in which the presentation ceremony will take place later this evening.
Burası tanıtım serenomisinin yapılacağı oda daha sonra akşam için hazırlanacak.
Well, in a very few moments, here in this room, a bomb is going off.
Birkaç dakika sonra, içinde bulunduğumuz bu odada bir bomba patlayacak.
Yesterday's casualties, and others before them, are victims of the shameful private speculation transforming the face of our city more and more as it finds allies among the very men sitting in this room!
Dün ölenler ve ondan öncekiler, .. şehrimizin çehresini değiştiren bir özel spekülasyonun kurbanlarıdır. Öyle bir spekülasyon ki, bu odada oturmakta olan insanlar arasında
It's very hot in this room.
Bu oda çok sıcak!
In fact he's here, in this very room.
Üstelik şu an bu salonda.
Then one Sunday evening... we were sitting in this room... and he whispered to me in a very soft voice... that I wasn't like anybody else in the world... that people wouldn't understand me.
Sonra bir pazar akşamı bu odada oturuyorduk ve bana çok yumuşak bir edayla fısıldadı ben dünyadaki kimseye benzemiyordum insanlar beni asla anlamazdı.
This is a very serious matter... and everyone in this room is under the suspicions.
Bu ciddi bir konu... ve bu odadaki herkes şüpheli konumunda.
And there is a very good chance that someone in this room... knows more about the murder than he is telling.
Ve büyük bir ihtimalle bu odadaki biri cinayet hakkında sÖylediğinden fazlasını biliyor.
At this very moment, she is in our room.
Bu mesajı okuduğunda, o bizim odamızda olacaktır.
Look, this is all very illuminating, all this business mumbo jumbo, but basically, who gives a shit... when there's a beautiful dish like you in the room?
Bakın, bunların hepsi aydınlatıcı, tüm bu anlamsız konuşmalar, ama aslında, kimin umrunda... odada böyle güzel bir hatun varken?
Had she not rented a room in this building all our lives would be very different.
Eğer bu binada bir oda kiralamış olmasaydı hepimizin hayatı daha değişik olurdu.
I'm sure it all seemed very real but the truth is you've been held in this room since the Jem'Hadar brought you here from the Defiant.
Eminim her şey çok gerçekçi görünüyordu, fakat gerçek şu ki, Jem'Hadar sizi Defiant'tan buraya getirdiğinden beri bu odada tutuluyorsunuz.
There are people in this room who would've been very happy to never see this briefcase again.
Bu odada bu çantayı bir daha görmekten ötürü rahatsız olan bazı kişiler var.
Forgive me, Mother, but marriage to a complete stranger never made anyone in this room very happy.
Bağışla beni anne, ama bir yabancıyla evlenmek bu odadaki kimseyi memnun etmeyecek.
So sitting in that locker room, very disappointed, I made a promise to myself that come next year I'm going to be ready for this game.
Ve soyunma odasında oturdum, hayal kırıklığına uğramıştım... kendime söz verdim... gelecek yıI tam anlamıyla hazır olacaktım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]